ИС: Контекст-2008. – М.: ИМЛИ РАН

К. И. ЧУКОВСКИЙ. ПЕРЕПИСКА С В. Я. БРЮСОВЫМ1

Вступительная заметка, публикация и комментарии А. В. Лаврова

Корней Чуковский

ПИСЬМА ВАЛЕРИЯ БРЮСОВА

Я был молод, жил впроголодь в Лондоне, зачитывался «Листьями травы» Уолта Уитмена и считал Валерия Брюсова величайшим из поэтов всего мира.

Познакомившись в Британском музее с приехавшим из Москвы профессором В. Ф. Лазурским, я узнал от него, что Валерий Брюсов живет всегда в Москве и недавно начал редактировать журнал под странным названием «Весы». Я тотчас же послал в этот журнал небольшую статейку и получил от Валерия Брюсова любезный ответ.

Между нами завязалась переписка.

И вот теперь в старом шкафу у меня сохраняется старый пакет, на котором написано: «Письма Валерия Брюсова». Я недавно перечел их как новые, и они показались мне столь характерными, что я, не считая себя вправе таить их под спудом, решил напечатать их здесь, в этой книжке.

Ни об одном писателе моего поколения я не вспоминаю с таким чувством живой благодарности, с каким вспоминаю о Валерии Брюсове. Его журнал «Весы» был первым журналом, где я, двадцатидвухлетний, стал печататься. Брюсов выволок меня из газетной трясины, затягивавшей меня с каждым днем все сильнее, приобщил к большой литературе и руководил мною в первые годы работы. При этом ни разу не становился он в позу учителя. Вся сила и прелесть его педагогики заключалась именно в том, что эта педагогика была незаметна. Я был молодой начинающий, а он знаменитый поэт, со всероссийским историческим именем, и все же в своих письмах ко мне он держал себя со мною как равный, как будто он нисколько не заботится о литературном моем воспитании, а просто по-приятельски беседует обо всем, что придет ему в голову. И, может быть, именно благодаря этому, письма его были чрезвычайно учительны и сыграли в моей жизни огромную роль.

С нами, с молодыми, он всегда был обаятельно прост. В конце 1905 года он пришел ко мне на Васильевский остров, на какую-то дальнюю линию, в редакцию журнала «Сигнал», который я тогда редактировал, и, познакомившись с Петром Потемкиным (тогда еще студентом) и с Осипом Дымовым, пошел вместе с нами через весь город в Северную гостиницу, где он тогда остановился дня на два – и там за пузатым чайником декламировал перед нами Овидия, читал свои стихи и стихи Ивана Коневского и жадно слушал все, что читал ему Петр Потемкин.

Зато как бывал он надменен и неприступно величествен на людных собраниях, среди ненавистных ему либеральных адвокатов, либеральных профессоров, публицистов, эстетствующих барынь, юбилейных ораторов – там, перед всей этой «чернью», сюртук его был застегнут на все пуговицы, лицо превращалось в неподвижную маску и руки были скрещены на груди.

Именно так держался он каждый вторник в Литературно-художественном кружке, в котором состоял бессменным председателем. «Вы должны принять в расчет, – писал он мне, – что такое Кружок и его вторники. Это – воплощение всего, что есть в нашей жизни пошлого и несносного. Я на вторниках чувствую себя только что не несчастным, стоя «лицом к лицу» не перед «пропастью черной», а перед «бессмертной пошлостью людской». Где тут быть иным, как не официальным?»

В письмах никакой официальности нет. Они полны в высшей степени интимного, я бы сказал домашнего юмора. В стихах у Валерия Брюсова юмор, как известно, отсутствует. Основной их лирический тон – высокая настроенность души. А в письмах Брюсов шутит и насмешничает. (Смотри, например, его письмо о Елене Цветковской, которая напечатала обо мне ругательную заметку в «Весах», о Максимилиане Волошине, о Литературно-художественном кружке и т. д.). Особенно много в этих письмах язвительных строк о Бальмонте. Как раз в то время произошел первый разрыв Валерия Брюсова с Бальмонтом; незадолго до этого их имена произносились рядом, их считали чуть не близнецами, но именно в то время, о котором я сейчас говорю, впервые обнаружилась между ними та рознь, которая лет через пятнадцать повела одного из них в эмиграцию, а другого – в ряды Коммунистической партии.

Теперь, перелистывая эти письма, я вижу, что в них раньше всего сказалась одна особенность Валерия Брюсова, которая чрезвычайно важна для формирования начинающих авторов. Это была, если можно так выразиться, «одержимость литературой». Кроме, пожалуй, Тынянова, я не видел ни раньше, ни после никакого другого писателя, до такой степени поглощенного литературными делами, литературной борьбой. Письма его ко мне чрезвычайно разнообразны – и по сюжетам и по душевным тональностям, – но они, все без изъятия, посвящены исключительно стихам и поэтам, нововышедшим книгам, тогдашним литературным течениям, эпизодам из жизни писателей, журналу «Перевал», журналу «Золотое руно», судьбам журнала «Весы» и т. д.

Литература была воистину солнцем, вокруг которого вращался его мир. О нем часто повторяют теперь, что это был самый образованный литератор из всех, какие существовали в России. Но забывают прибавить, что источником этой феноменальной образованности была почти нечеловеческая страсть. Для того чтобы столько знать о литераторах всего мира, о Вергилии, о Верхарне, о Тютчеве, о Каролине Павловой и о самом последнем символистике парижских мансард, который даже на родине никому не известен, нужно было всепожирающее любопытство, неутолимый аппетит ко всему, что связано с поэзией, с историей литературы, с теорией литературного творчества.

Этот аппетит был, как и всякий аппетит, заразителен. Попадая в орбиту Валерия Брюсова, начинающий автор хоть на короткое время проникался такою же верою в маэстатность литературы и такой же готовностью приносить ей всевозможные жертвы.

Замечу кстати, что эта необыкновенная литературность Валерия Брюсова сделала его замечательным мастером труднейшего литературного жанра, в котором мы в большинстве случаев еще так неуклюжи и слабы, – коротких, лаконичных рецензий о нововышедших книгах, особенно о книгах стихов. В этих рецензиях Брюсов обнаружил такое же большое искусство, как и в лучших своих стихах, и когда выйдут отдельным томом его рецензии, печатавшиеся в «Весах» с 1904 по 1909 год, эта книга будет служить образцом и даже, пожалуй, учебником для новейшего поколения критиков.

В ближайшее время я попытаюсь выполнить свой долг перед Валерием Брюсовым и написать хотя бы краткие воспоминания о нем.

***


Ни обещанных «кратких воспоминаний», ни развернутого мемуарного очерка о Брюсове Чуковский так и не написал. Сохранилась, однако (хотя и не в полном объеме), их переписка, по которой можно проследить основные вехи взаимоотношений маститого поэта-символиста, вождя литературной школы, с одной стороны, - и, с другой, начинающего провинциального журналиста, постепенно становящегося признанным столичным литератором. Постоянное, ничем серьезным не омраченное взаимное расположение корреспондентов друг к другу - характерная особенность этой переписки, кажущейся, на фоне других продолжительных эпистолярных диалогов того времени, на редкость «бесконфликтной». Отличает ее и определенная тематическая ограниченность сугубо литературными делами, повседневными писательскими заботами - при том, что индивидуальные облики Брюсова и Чуковского вырисовываются в их письмах со всей отчетливостью и выразительностью. Дополнительная ценность этой переписки - в обилии содержащихся в ней сведений, эпизодов и штрихов, обогащающих общую картину литературной жизни.

В своем кратком предисловии к письмам Брюсова Чуковский четко определил, чем именно он был обязан мэтру русских символистов в первые годы собственного литературного самоопределения. Вероятно, и Брюсов, доведись ему написать о Чуковском, сумел бы найти слова о том, что дало ему знакомство и сотрудничество с молодым критиком, которому он предоставил страницы «Весов». Он первым ввел Чуковского в круг модернистской элиты - но и сам два-три года спустя, выходя за пределы своей, сравнительно узкой и замкнутой, поэтической корпорации, ощутил содействие и поддержку Чуковского, быстро и динамично влившегося в петербургский литературно-журнально-газетный мир и хорошо ориентировавшегося в самых различных его слоях. В 1900-е гг. Брюсов был признан и оценен только в кругу поклонников «нового» искусства, в 1910-е гг. он уже - литературная величина общенационального значения. Эта метаморфоза осуществилась в силу множества факторов, в том числе и благодаря эволюции эстетических потребностей и вкусов «массового» потребителя современной литературы. Став популярнейшим литературным критиком и фельетонистом, Чуковский своими оценками, наблюдениями и приговорами оказывал на формирование читательских интересов и предпочтений очевидное воздействие.

Осмысляя творческий метод Чуковского в рецензии на его книгу «От Чехова до наших дней. Литературные портреты и характеристики», Брюсов приходил к выводу о том, что «"портреты" г. Чуковского, - в сущности, карикатуры»: «Что делает карикатурист? Он берет одну черту в данном явлении или в данном лице и безмерно увеличивает ее. Так поступает и г. Чуковский, рисуя свои портреты писателей. <...> Но карикатуры бывают разные: острые и тупые, злые и добродушные, талантливые и бездарные. Карикатуры г. Чуковского - блистательны. Они нарисованы с такой силой, с такой яркостью, что как бы ослепляют и совершенно заслоняют истинный образ писателя» (Весы. 1908. № 11. С. 59-60. Подпись: Аврелий; Валерий Брюсов. Среди стихов. 1894-1924: Манифесты. Статьи. Рецензии. М., 1990. С. 282). Называя карикатуры Чуковского «блестящими и верными», Брюсов, видимо, соглашался и с предложенной Чуковским интерпретацией его поэтического творчества: «Я думаю, что Валерий Брюсов, прочтя статью о себе в книге г. Чуковского, несколько дней не мог отделаться от навязчивой мысли: а что, если я в самом деле - поэт прилагательных?» (Там же. С. 282).

Применительно к статье Чуковского «Валерий Брюсов» определение «карикатура» правомерно лишь в плане отражения в ней общих контуров критического метода; в плане же характеристик и оценок этот опыт литературного портретирования едва ли не апологетичен: «У его стихов та особенность, что, чего бы они ни коснулись, они всему придают строгость, благородство и странную какую-то торжественность. <...> Кажется, каждая строчка Брюсова может жить самостоятельно: так она прекрасна сама для себя, так закончена каждая сама в себе, завершена собою»; книга стихов Брюсова «Венок» - «великая книга, где он празднует победу над стихией своего духа, где он - герой, победитель, триумфатор, - великая, лучезарная книга русской поэзии, из тех, которые почему-то непременно должны появляться незаметно, чтобы потом составить эпоху» (К. Чуковский. От Чехова до наших дней. Литературные портреты. Характеристики. СПб., 1908. С. 155, 169; ср. К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. М., 2002. Т. 6. С. 151, 163). «Полу-цинизм, полу-лиризм», подмеченные у Чуковского Вячеславом Ивановым как характернейшие черты его литературно-критической манеры (стихотворение «Чуковскому», 1919 // Вячеслав Иванов. Собрание сочинений. Т. III. Брюссель, 1979. С. 530), в данном случае отступают на задний план; осмысляя творческий облик Брюсова, Чуковский оценивает его поэзию и прозу - вполне недвусмысленно и даже патетически - как одно из наивысших достижений современной русской литературы.

Одно из писем Брюсова к Чуковскому (п. 103) публикуется по автографу, хранящемуся в коллекции Ю. Г. Оксмана (РГАЛИ. Ф. 2567. Оп. 2. Ед. хр. 210), одно (п. 102) - по черновому автографу, хранящемуся в архиве В. Я. Брюсова (РГБ. Ф. 386. Карт. 73. Ед. хр. 9). Остальные письма Брюсова к Чуковскому публикуются по автографам, хранящимся в архиве К. И. Чуковского в Отделе рукописей Российской государственной библиотеки (РГБ. Ф. 620. Карт. 61. Ед. хр. 68).

Письма Чуковского к Брюсову публикуются по автографам, хранящимся в архиве В. Я. Брюсова в Отделе рукописей Российской государственной библиотеки (РГБ. Ф. 386. Карт. 107. Ед. хр. 42-44); одно из них (п. 68) – по автографу, хранящемуся в архиве В. Я. Брюсова в РГАЛИ (Ф. 56. Оп. 1. Ед. хр. 99).

Из 36 писем Брюсова к Чуковскому 26 писем (п. 11, 19, 21, 23, 28, 31, 37, 40, 43, 45, 50, 56, 64, 66, 69, 71, 75, 77, 80, 84, 87, 92, 97, 105, 107, 108) были опубликованы (некоторые - с купюрами или в извлечениях) самим Чуковским; см.: Корней Чуковский. Репин. Горький. Маяковский. Брюсов: Воспоминания. М., «Советский писатель», 1940. С. 176-222; Корней Чуковский. Из воспоминаний. М., «Советский писатель», 1958. С. 332-363; М., 1959. С. 434-463. Одно письмо Брюсова к Чуковскому (п. 103) опубликовано в составе обзора А. Ильинского «Литературное наследство Валерия Брюсова» (Литературное наследство. Т. 27/28. М., 1937. С. 501-502), два письма (п. 80 и п. 87 - с купюрой) - в составе публикации Б. М. Сивоволова «Из переписки К. И. Чуковского с В. Я. Брюсовым (По поводу публикации статьи К. И. Чуковского о Т. Г. Шевченко - 1911 г.)» (Вопросы русской литературы. Вып. 2 (24). Львов, 1974. С. 84-87).

Из 72 писем Чуковского к Брюсову 6 писем (п. 8, 12, 30, 35, 76, 91; большинство их - с купюрами или в извлечениях) опубликованы Л. Крысиным в составе подборки «(Я люблю Ленинград любовью писателя... Из писем К. Чуковского» (Звезда. 1972. № 8. С. 189-192). Кроме того, пространные цитаты из писем Чуковского к Брюсову за 1911 г. приводятся в указанной публикации Б. М. Сивоволова.

Все остальные письма публикуются впервые.

Выражаем глубокую признательность Елене Цезаревне Чуковской за всестороннюю помощь при подготовке публикации1.

1 В ходе редакционной подготовки данной публикации письма Чуковского к Брюсову были напечатаны в составе издания: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 14. М., 2008.

1. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

17/30 июля 1904 г. Лондон1

Милостивый Государь.

Только что узнал я от В. Ф. Лазурского, что заметка моя о Уотсе принята Вами для «Beсов»2. Следуемый мне за нее гонорар и книжку, где она будет напечатана, благоволите направить по такому адресу:

К. Chookovsky. 11, Upper Bedford Place. London W. С.

Преданный Вам Корней Чуковский.

1 Датируется по почтовому штемпелю: London. Jul 30. 1904. Получено в Москве 21 июля 1904 г.

2 Владимир Федорович Лазурский (1869-1943) - историк литературы, впоследствии профессор Новороссийского университета в Одессе. Джордж Фредерик Уотс (1817-1904) - английский живописец. 2 июля 1904 г. Чуковский записал в дневнике: «Сегодня узнал о смерти Уотса. Написал о нем корреспонденцию"; 27 июля - там же: «Сегодня утром Лазурский получил от В. Брюсова письмо, где очень холодно извещается, что моя статейка о Уотсе пойдет" (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. М., 1991. С. 21). Статья Чуковского «Джордж Уотс" появилась в № 7 журнала «Весы" за 1904 г. (С. 41-44); эта публикация стала его дебютом в столичной печати.

2. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Около 23 июля / 5 августа 1904 г. Лондон1

Милостивый Государь Валерий Яковлевич.

Если на этой неделе выдастся свободный день, с удовольствием примусь за статью о Суинбoрне2. Стихотворные же мои переводы крайне несовершенны, и я лично никогда не предложил бы их для Вашего журнала. Другое дело – переводы прозаические. Будь я уверен, что у меня найдется издатель, я бы перевел О. Уайльда «Decay of Lying»3, снабдив перевод собственными примечаниями и предварительным этюдом о Уайльде.

Подлинное имя мое – Николай Васильевич Корней-Чуковский. Но это слишком громоздко; поэтому и в писаниях своих и в общежитии я привык называться Корнеем Ивановичем. Поэтому же покорнейше прошу Вас о Никол<ае> Вас<ильевиче> забыть и помнить преданного Вам

К. И. Чуковского.

1 Датируется по почтовому штемпелю получения: Москва 27. 7. 04. Ответ на неизвестное нам письмо, в котором, по всей вероятности, Брюсов предлагал Чуковскому продолжить сотрудничество в «Весах".

2 О намерении написать статью об английском поэте и драматурге Алджерноне Чарлзе Суинберне (Swinburne; 1837-1909) идет речь в нескольких дневниковых записях Чуковского за июль - август 1904 г. (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 21-22). Тогда этот замысел не был реализован. В 1906 г. в «Весах" была опубликована рецензия Чуковского на книгу Суинберна «Selections from his Poetical Works" (№ 3/4. С. 85-86).

3 «Упадок лжи" (1889) - эстетический трактат английского прозаика, поэта и драматурга Оскара Уайльда (1854-1900). Замысел Чуковского, по всей вероятности, не был осуществлен.

3. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

8/21 сентября 1904 г. Константинополь (Стамбул)1

Константинополь. 21 сентября <1904>.

Многоуважаемый Валерий Яковлевич!

Сегодня впервые пристал я к земле после трехнедельного скитания по морю. И при первой же оказии тороплюсь обратиться к Вам с просьбой. Если хотите, чтобы я написал для Вашего журнала статью о Суинборне, – вышлите мне (на 3-4 дня только) его Ballads and Poems, vol. I, рецензию о которых я читал в «Becax»2. У меня как раз на той неделе предвидится несколько свободных дней. Кстати. Только что на пароходе закончил я Волынского «Книгу Великого Гнева» – не возьмете ли о ней рецензию?3 А. Л. Волынский прислал мне книгу для отзыва, а я до сих пор не удосужился. И еще: там мне какой-то гонорар следует, так не благоволите ли Вы распорядиться в конторе высылкой мне

1) Уайльда перевод К. Бальмонта «Ballad of Reading Gaol»,

2) Бальмонта т. II,

3) «Urbi et Orbi», – если, конечно, такая выдача гонорара натурой не противоречит Вашим конторским распорядкам4.

Преданный Вам Чуковский.

Адрес мой: Одесса. Ред<акция> «Одесских Новостей». Пассаж. Дерибасовская. Корнею Чуковскому.

Постоянный мой адрес: Одесса. «Одесские Новости». Редакция. Дерибасовская. К. Чуковскому.

1 Получено в Москве 10 сентября 1904 г. (дата почтового штемпеля). Написано в ходе морского путешествия из Англии в Одессу на пароходе «Гизела" (см.: К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 23-24).

2 Подразумевается рецензия Брюсова (за подписью: К.-К.-К.) на книгу: A. Ch. Swinburne. Works. Vol. I. Poems and Ballads. London, 1904 (Весы. 1904. №7. С. 59-60).

3 «Книга великого гнева" (СПб., 1904) - сборник статей литературного критика и искусствоведа Акима Львовича Волынского (1861-1926), основанный на его лекциях о современной литературе. Рецензия Чуковского на это издание в печати не появилась.

4 Упоминаются книги московского издательства «Скорпион" (выпускавшего журнал «Весы"; гонорар - за статью «Джордж Уотс", см. примеч. 2 к п. 1): Оскар Уайльд. Тюремная баллада (Баллада Рэдингской тюрьмы). Перевел с английского размером подлинника К. Бальмонт (1904); К. Д. Бальмонт. Полное собрание стихов. Том II. Горящие здания. Будем как солнце (1904); Валерий Брюсов. Urbi et orbi. Стихи 1900-1903 г. (1903).

4. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Февраль 1905 г. Одесса

Многоуважаемый Валерий Яковлевич.

Простите, что я Вас беспокою, но у меня сейчас большая надобность в деньгах. Не будете ли Вы добры распорядиться высылкой мне гонорара за статью о Пшебышевском в 11 кн. «Весов»1.

Там крохи – что-то около 15 р. – но теперь и они были бы кстати.

На днях думаю выслать Вам первый свой очерк из серии «Очерки современной английской литературы»2.

В одной здешней газете веду я «Заметки читателя»3. Недавно заговорил я о реформе «Нового Пути»4, и цензор запретил не только Ваше стихотворение о Орфее, но и выдержку из «L’ennui de vivre»5.

– Я, говорит, еще в Петербурге хотел Орфея выбросить из «Нового Пути». У меня такое мнение, что Брюсов самый революционный из русских поэтов.

Фамилия цензора – Савенков6.

Преданный Вам К.-Чуковский.

Одесса, редакция «Одесских Новостей».

1 Имеется в виду статья Чуковского «Пшибышевский о символе (Письмо из Одессы) Весы. 1904. № 11. С. 31-37).

2 Ни одной статьи Чуковского, относящейся к указанной серии, в «Весах» не появилось.

3 Первая статья Чуковского под этой рубрикой была опубликована в «Одесских Новостях» 28 января 1905 г.

4 «Новый Путь" - ежемесячный литературный и религиозно-публицистический журнал, выходивший в Петербурге в 1903-1904 гг. Осенью 1904 г. произошла реформа в его руководстве: Д. С. Мережковского, З. Н. Гиппиус, П. П. Перцова сменили так наз. «новые идеалисты" - Н. . Бердяев, С. Н. Булгаков, Н. О. Лосский и др. О «Новом Пути» идет речь в статье Чуковского «Заметки читателя. О г. Минском» (Одесские Новости. 1905. № 6550, 1 февраля). См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. М., 2002. Т. 6. С. 328.

5 Подразумевается стихотворение Брюсова «Орфей и аргонавты", впервые опубликованное в «Новом Пути» (1904. № 11); оно цитируется в указанной статье «О г. Минском»: «Валерий Брюсов (уж на что был безнадежный в общественном смысле человек!) обратился к поэтам своего лагеря с такими словами: "В день, когда вышли на подвиг герои, // Будь им сподвижник, Орфей!", стихотворение Брюсова «L'ennui de vivre...», опубликованное впервые в 3-м альманахе «Северные Цветы» (М., 1903), вошло в книгу Брюсова «Urbi et orbi» (М., 1903).

6 Евгений Семенович Савенков, впоследствии член Петербургского комитета по делам печати.

5. БРЮСОВ - ЧУКОВСКОМУ

31 января 1906 г. Москва1

31 янв<аря> 1906.

Уважаемый и дорогой Корней Иванович!

Статью Вашу получил и благодарю за нее2. Я не говорил с Вами о размерах нашего гонорара, полагая, что Вы, как наш сотрудник, знаете его. Он несколько меньше, чем тот, который называете Вы, именно – для статей 3 р. со страницы (полной и неполной) и 12 коп. со строки сообщений. Гонорар установлен издателем, не мной, и менять его я не властен.

Затем я прошу у Вас позволения все-таки сделать два-три пропуска (о, самых незначительных) в Вашей статье: пропустить две-три фразы. В том числе Ваши слова о «малом уме» декадентов3. Конечно, это – ирония и тут же Вы признаете «великий разум» их вдохновения, но да не соблазнятся единые от малых сих.

Если Вы согласны на эти наши условия, статья пойдет в февраль. Во всяком случае сейчас я сдаю ее в набор.

Об английской книге4 (видите, не написал о английской) – сообщу отдельно и в скорости.

Сердечно Ваш Валерий Брюсов.

1 Текст - на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 Речь идет о статье «Циферблат г. Бельтова» (Весы. 1906. № 2. С. 46-51), в которой был дан критический разбор книги Г. В. Плеханова (Бельтова) «За двадцать лет». Договоренность о публикации статьи в «Весах», видимо, была достигнута во время пребывания Брюсова в Петербурге во второй половине января 1906 г. Ср. дневниковые записи Чуковского: «Пишу статью Бельтов и Брюсов». Мне она нравится очень. <...> Вчера проводил Брюсова на вокзал» (27 января 1906 г.); «... написал статью о Бельтове и Брюсове» (30 января 1906 г.) (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 26).

3 Упомянутых слов в опубликованном тексте статьи Чуковского нет.

4 О каком издании идет речь, неясно.

6. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

1 февраля 1906 г. Петербург1

Многоуважаемый Валерий Яковлевич.

Непременно в февральскую. И непременно без сокращений. 5-й и 6-й абзацы у меня топчутся на одном месте, – но выкинуть ничего нельзя. Статья ведь полемическая, – должна быть ясной. И пожалуйста, осените всю статейку таким эпиграфом:

И в вечер пьян огнем багровым,
И ночью сумраком живу.

В. Брюсов2

Теперь о деле: в Англии вышла книга (5-го декабря прошлого года)

Hunt. Pre-Raphaelitism and the Pre-Raphaelite Brotherhood. With 40 Photogravure Plates, and other Illustrations. In 2 vols. 8 – vo. 42 s. net.

Автор этой книги, Holman Hunt, был, как Вы, должно быть, знаете, другом Россети, Мориса, Брауна – и основателем всего Brotherhood’a3.

Я прерафаэлитов немного знаю, видел большинство их картин, и, попади ко мне эта книга, смог бы, мне кажется, дать о ней добросовестный отчет.

Справлялся о книге у Вольфа4. Он берется ее выписать за 25 р., считая шиллинг, – уж не знаю – за 65 к. или за 63. – Так что, буде для мартовской книжки Весов понадобится Вам статья о Прерафаэлитах, – достаньте мне эту книгу или благоволите выслать 25 р., я сам ее достану.

Адрес мой: СПб., В. О., 13 л., д. 2. Редакция «Сигналы»5. К. И. Чуковскому.

Потом еще:

Courthope. A History of English Poetry. Vol. V. The Constitutional Compromisse of the Eighteen Century. Effects of the Classical Renaissance; its Zenith and Decline; the Early Romantic Renaissance. 8-vo. 10 s. net. Только первых томов я не читал, и достать их негде. А о пятом можно было бы дать библиографическую заметку. Нужна она Вам? Будьте добры поставить меня в известность. О гонораре мы с Вами до сих пор не говорили. Вот он: 12 к. строчка статей и 15 к. библиографических заметок6.

Преданный Вам Корней Чуковский.

А если 1-ая кн<ижка> Весов вышла, – не забудьте меня.

Смею ли я передать привет Вашей супруге?

1 Ответ на п. 5. Датируется по связи с ним.

2 Этот эпиграф из стихотворения «Люблю одно» («Люблю одно: бродить без цели...», 1900), входящего в книгу Брюсова «Urbi et orbi» (см.: В. Брюсов. Собр. соч. В 7 т. М., 1973. Т. 1. С. 328), статье Чуковского «Циферблат г. Бельтова» не был предпослан (видимо, Брюсов, как фактический редактор «Весов», посчитал неудобным исполнить авторскую просьбу, поскольку текст статьи уже был насыщен цитатами из его стихотворений).

3 Brotherhood (англ.) - братство. Упоминаются участники группы английских художников и писателей «Братство прерафаэлитов» Уильям Хольман Хант (1827-1910), Данте Габриэль Россетти (Rossetti; 1828-1882), Уильям Моррис (Morris; 1834-1896), Форд Мэдокс Браун (Brown; 1821-1893).

4 Подразумевается: в магазине или конторе издательского товарищества М. О. Вольф.

5 «Сигналы» - иллюстрированный политико-сатирический журнал, издававшийся при ближайшем участии Чуковского (официальный редактор-издатель В. Е. Турок); вышли №№ 1-4 в январе - начале февраля 1906 г. Выпускался вместо журнала «Сигнал», запрещенного в декабре 1905 г.

6 Отзывы об указанных изданиях в «Весах» не появились.

7. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

3 февраля 1906 г. Петербург1

Февраля 3 дня 1906.

Многоуважаемый Валерий Яковлевич!

Я человек бедный, – и каждая копейка гонорара значит для меня весьма много2. Особливо теперь, когда надо мною висит тюрьма. Так что очень прошу Вас поторговаться с издателем, авось что-нибудь выторгуете.

Пропуски – вообще я против них, но в данном случае ничего4. Все равно – статейка никому не понравится. Декаденты скажут: при чем тут марксизм? А марксисты: при чем тут декадентство? Да и тон у нее неприятный, фальцет какой-то.

И все же я на Вашем месте поставил бы примечание: Редакция не согласна с сотрудником, – да и конец5.

А впрочем – да идет мимо. Я же «творю, чтобы кинуть опять»6. Теперь у меня три темы на очереди: «Толстой и интеллигенция» (в стиле «Вестника Европы»); «О чеховском жизнечувствии» (в стиле «Вопросов Жизни») и «Жертва русской революции» (Вл. Короленко) (в стиле «Русской Мысли»).

Которое заглавие Вам больше по душе?7 Скоро меня упрячут в подземелье. Очень хотелось бы взять с собою два томика Holman Hunt’a. Неужели Весам не нужна статья о прерафаэлитах?

Ваш душою Корней Чуковский.

Вышла январьская книжка?

1 Написано на бланке редакции иллюстрированного журнала политической сатиры «Сигнал» (под издательской маркой от руки приписан адрес: «СПб. В. О. 13 л., д. 2»). Почтовые штемпели: Петербург. 4. 2. 06; Москва. 5. 2. 06.

2 Отклик на ответ Брюсова (в неизвестном нам письме) относительно гонорарных тарифов, указанных Чуковским в п. 6.

3 Речь идет о судебном преследовании Чуковского как редактора-издателя еженедельного сатирического журнала «Сигнал», выходившего в Петербурге с 13 ноября по 4 декабря 1905 г. (вып. 1-4); судебное заседание было назначено на 7 февраля. Перипетии возбужденного против него дела Чуковский подробно описал в мемуарном очерке «Сигнал» (см.: В 15 т. М., 2001. Т. 4. С. 540-573). См. также: М. Петровский. Книга о Корнее Чуковском. М., 1966. С. 40-64; Т. С. Карлова. К. Чуковский - журналист и литературный критик. Казань, 1988. С. 8-52; Л. А. Спиридонова (Евстигнеева). Русская сатирическая литература начала XX века. М., 1977. С. 19-22.

4 Речь идет о редакторской правке статьи «Циферблат г. Бельтова».

5 Такого примечания к опубликованному тексту не сделано.

6 «Я счастлив и силен, свободен и молод, творю, чтобы кинуть опять!» - заключительная строка стихотворения «По улицам узким, и в шуме, и ночью, в театрах, в садах я бродил...» (1901), открывающего книгу Брюсова «Urbi et orbi». См.: В. Брюсов. Собр. соч. В 7 т. Т. 1. С. 269.

7 Ни на одну из указанных тем статьи Чуковского в «Весах» не появилось. Все три заглавия были обозначены в перечне содержания книги Корнея Чуковского «Некстати. Литературные очерки», которая была объявлена на последней странице обложки 4-го выпуска «Сигналов» как готовящаяся к выходу в свет (это издание не было осуществлено).

8. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Середина февраля 1906 г. Петербург

Многоуважаемый, дорогой Валерий Яковлевич!

Получил Ваш подарок; очень Вам благодарен1. Прочитал почти все подряд. Многому научился, многое меня смутило, многое оставило впечатление нехорошей неискренности и нарочитости. Хороши Ваши статьи и рецензии, хорош Розанов, Мережковский, хорош (иногда) Renе Ghil2, хороши Мусатов, Рерих (в живописи и литературе), Феофилактов3. Но – мне стыдно сказать – Андрей Белый и Вячеслав Иванов мне не по душе. Жизнечувствие у них в высшей степени не сложное, а слова, а темп слов, а напев – какой-то вульгарный, нарочно путанный, не текущий из души. Органического, почвенного мало. Пора бы уже бросить этот нерусский жаргон. Не правда ли? Это все о книжках прошлого года. Простите, что высказываюсь, неспрошенный, – но разве читатель не имеет права быть критиком? О книжке этого года прошу позволения написать Вам подробнее4. Можно?

Простите бумагу. Арестован – и другой достать не могу5. Завтра меня выпустят. Адрес мой тот же...

Посылаю рецензию. Попадет в февраль? Думаю, что она прилична6.

Посылаю Вам № «Сигналов». В моем переводе из «Pippa Passes» бездна опечаток: вместо входили нужно владыки, вм<есто> раз – нужно тать и т. д.7

Преданный Вам Корней Чуковский.

1 Подразумевается комплект журнала «Весы» за 1905 г.

2 Рене Гиль (1862-1925) - французский поэт, критик, теоретик искусства. В № 7 «Весов» за 1905 г. были напечатаны его «Письма о французской поэзии».

3 Художники Виктор Эльпидифорович Борисов-Мусатов (1870-1905), Николай Константинович Рерих (1874-1947), Николай Петрович Феофилактов (1878-1941) участвовали в оформлении «Весов»; кроме того, в № 8 журнала за 1905 г. был опубликован прозаический этюд Рериха «Девассари Абунту».

4 Январский выпуск «Весов» за 1906 г., однако, представлял собой повторение декабрьского выпуска журнала за 1905 г. (подготовить и напечатать в срок журнал с новыми материалами не удалось из-за революционных событий в Москве в декабре 1905 г.).

5 Ср. хроникальное сообщение: «Редактор журнала »Сигнал» снова привлечен. Редактор сатирического журнала К. Чуковский, которому палата на днях вынесла оправдательный приговор, не находя в обвинении состава преступления, снова привлечен по 128 ст. угол. улож. Мера пресечения - внесение залога в 10000 руб. (Русь. 1906. № 33, 19 февраля. С. 4). До того дело Чуковского рассматривалось в Сенате 7 февраля, палата определила возбужденное преследование прекратить (см.: Право. 1906. № 7, 19 февраля. Стб. 615-616).

6 Рецензия Чуковского на сборник произведений Суинберна (A. Ch. Swinburne. Selections from his Poetical Works. 11 Ed. 1906) появилась в № 3/4 «Весов» за 1906 г. (С. 85-86).

7 Имеется в виду «Песня Пиппы» («На заре вселенной близко...») из III акта драмы Роберта Браунинга «Пиппа проходит» (1841), опубликованная в переводе Чуковского в № 4 журнала «Сигналы» (С. 4). Правильное чтение отмеченных строк: «И министры вкруг владыки», «Этот тать нам выдан чудом».

9. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

15 февраля 1906 г. Петербург1

Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич.

Простите, что докучаю. У меня к Вам просьба. Не разрешите ли Вы позаимствовать у «Весов» некоторые виньетки2. Мы бы всякий раз, перепечатывая, указывали на источник. Я думаю, что это не повредило бы Вам.

Юрс синсерли3 К. Чуковский

1 Открытка: датируется по почтовому штемпелю; Петербург. 15. 2. 06; Москва. 16. 2. 06.

2 Видимо, предполагалось использовать виньетки из «Весов» для оформления журнала «Сигналы» - однако на 4-м номере, вышедшем в свет в начале февраля 1906 г., его издание прекратилось.

3 Yours sincerely (англ.) - искренно ваш.

10. БРЮСОВ - ЧУКОВСКОМУ

Начало (?) марта 1906 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Дойдет ли до Вас это письмо, не знаю и потому пишу кратко. Я – в «Весах» исключительно по части редакционной. Посему не обижайтесь на меня за что бы то ни было, касающееся части издательской. В частности последнюю Вашу просьбу я тотчас передал С. А. Полякову2. Он обещал «тотчас» выслать Вам то, что Вы просите. «Тотчас» на его языке значит, что через день, через два. В сей срок Вы и получите соответствующий перевод.

Если можно Вам, напишите мне, что Вы и как Вы. Знаю о Вас лишь из газет.

Ваш Валерий Брюсов

906, март

1 Написано на французском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 Сергей Александрович Поляков (1874-1942) - владелец издательства «Скорпион», официальный редактор-издатель «Весов». Просьба Чуковского - видимо, о выплате гонорара за его публикации в «Весах».

11. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

4/17 марта 1906 г. Москва1

4 марта 1906.

Дорогой Корней Иванович!

Новая статья Ваша, как и предыдущая, очень интересна и, на мой личный вкус, очень хороша2. Но, как и предыдущая, она выходит из рамок «Весов». Для «Весов» можно и должно писать более сжато. Мы тренировали наших читателей два года, и они обязаны понимать нас с полунамека. Им незачем разжевывать. И еще. Мы обязуемся «знакомить с культурной жизнью всего мира». Где же тут посвящать 4 страницы книге Анненского, это при 80 в месяц, со стихами и рассказами!

Но со статьей нам расстаться жалко. Не сделаете ли Вы так: соедините ее со второй статей о книге Волжского, чтобы в общем вышло не более 4 стр.3 Сделать это легко, ибо о книге В<олжского> уже говорится в одном месте. Просто присылайте мне Ваши замечания на В<олжского>, я вставлю их куда надо, выпущу два неважных абзаца в начале статьи (о «капризности» и «злости» А<нненско>го)4, и статья будет готова. Доверьтесь моей редакторской ловкости и опытности.

Если же Вы на такую операцию над статьей не согласны, я перешлю ее в «Одесс<кие> Новости». В «Слове» у меня сейчас нет своей «руки», ибо П. П. Перцов уехал в Ниццу5.

Зачем Вы в Ганге?6 Там зимой нечего делать. Перебирайтесь в Гельсинки, город истинно европейский, скучный, но приятный. Вот Вам отрывок из некоей ненапечатанной моей пьесы7:

О, трезвый Гельсингфорс,
О, мирных душ отрада,
О, город чистый, чинный!
Где есть собор старинный,
Брунспарк и Эспланада,
Где в праздник словно стадо
Гуляют тихо финны,
Иль севши в Капеллете,
В полночном белом свете*,
Пьют шведский пунш да морс...
О, трезвый Гельсингфорс!

Ваш Валерий Брюсов


* Р. S. Дело было летом.

1 Написано на французском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы». В автографе зачеркнута первоначальная датировка по новому стилю: 17 марта, - свидетельство того, что письмо было отправлено в Финляндию (в Ганге), где, в отличие от других областей Российской империи, календарное исчисление велось по новому стилю.

2 Подразумевается статья «Об эстетическом нигилизме», посвященная анализу «Книги отражений» (СПб., 1906) Иннокентия Федоровича Анненского (1855-1909), поэта, критика, филолога-классика, переводчика. Была опубликована в «Весах» (1906. № 3/4. С. 79-81). «Предыдущая» статья - «Циферблат г. Бельтова».

3 Чуковский представил в «Весы» отдельную статью о книге Волжского «Из мира литературных исканий» (СПб., 1906) - «Хамство во Христе»; она была опубликована в № 5 за 1906 г. (С. 59-63). Волжский - псевдоним Александра Сергеевич Глинки (1878-1940), критика, публициста, историка литературы.

4 В опубликованном тексте статьи «Об эстетическом нигилизме» сохранены фразы: «Капризен очень г. Анненский»; «Я человек больной, я злой человек», - всякой своей строкой говорит он <...>» (Весы. 1906. № 3/4. С. 79, 80).

5 «Слово» - ежедневная петербургская политическая, общественная и литературная газета, выходившая в 1903-1909 гг. Критик и публицист Петр Петрович Перцов (1868-1947) с января до лета 1906 г. редактировал литературные приложения к ней - «Понедельники газеты "Слово».

Приводим первоначальный (незаконченный и неотправленный) вариант текста этого письма, сохранившийся в архиве Брюсова (РГБ. Ф. 386. Карт. 73. Ед. хр. 9).

17 марта 1906. Москва

Дорогой Корней Иванович!

Новая статья Ваша, как и предыдущая, - очень интересна и, на мой личный вкус, очень хороша. Но, как и предыдущая, она выходит из тона «Весов». Перечтите своего «Бельтова» в контексте со всем содержанием № - не правда ли, нечто иное? Нам нужно меньше рассуждений и больше фактов, меньше меткости, увы, клонящейся к фельетону, и больше строгости, увы, клонящейся к академизму. А прежде всего для «Весов» можно и должно писать более сжато. Мы тренировали наших читателей два года, и они обязаны понимать нас с намека. Им незачем разжевывать пищу. И еще. Мы обязуемся «знакомить с культурной жизнью всего мира». Где же тут посвящать книге Анненского 4 страницы, это при 80 стр. в месяц вместе со стихами и рассказами!

Теперь вопрос, что делать со статьей. Конечно, можно выкроить из нее рецензию на книгу А<нненского>, но на это вряд ли Вы согласитесь. Послать в «Слово»? Но мой П. П. Перцов уехал в Ниццу, и «руки» в редакции у меня более нет. Послать в «Одесс<кие> Новости»? Наконец, возможен еще исход. Соедините эту статью со статьей о книге Волжского, чтобы в общей сложности было не более 4 наших страниц, - и тогда мы напечатаем. Ибо все же нам жаль расстаться с этой статьей. Соединить же не трудно: у Вас в одном месте прямо говорится о книге Волжского. Присылайте Вашу вторую статью, я ее вставлю в это место, кое-что в начале статьи пропущу (не очень важный абзац о «капризности» А<нненско>го и другой о «злости» его); и дело будет сделано. Поверьте моей редакторской опытности.

6 Ганге (финск. Ханко) - портовый город и курорт в Финляндии, в Нюландской губ., близ мыса Гангеуд.

7 Ироническая вариация на тему стихотворения К. Д. Бальмонта «Воспоминание о вечере в Амстердаме» («О тихий Амстердам...») из его книги «Горящие здания» (М., 1900). См.: К. Д. Бальмонт. Стихотворения. Л., 1969. С. 185 («Библиотека поэта». Большая серия).

12. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

12 марта 1906 г. Петербург1

СПБ. 12 марта.

Дорогой Валерий Яковлевич.

Это у меня провинциальная газетная привычка – писать длинно. «Весы» для меня – чрезвычайно полезная школа, хотя, не знаю почему, в «Весы» я до сих пор писал гораздо хуже и примитивнее, чем в свою захолустную газету2. Думаю – это оттого, что в газете я свой, а у Вас я – посторонний. Для Вас я стараюсь, и потому у меня ничего не выходит. Выводов из этого есть два, и вот Вам один из них: режьте, пилите, строгайте в заметке об Анненском, сколько Вам угодно, – сгущайте стиль, как только можете, – но мысли оставьте все. Даже и «капризность» оставьте, и «злость» оставьте. Право же это не так плохо, как Вы говорите. Мешает только неуклюжесть и прямота выражений. Нужно эту «злость» бросить мельком, будто нечаянно, а не выдвигать ее на первое место, и статейка для мелкого шрифта выйдет недурная. А впрочем, делайте с нею, что хотите.

Я создал, и отдал, и поднял я молот, чтоб снова сначала ковать.
Я счастлив и силен, свободен и молод, творю, чтобы кинyть опять!3

Это в равной мере относится и к статейке о Волжском, которую Вы, надеюсь, получили. Теперь Вы, конечно, убедились, что соединять их с Ан<ненским> в одну статью нельзя и что их двоих в четырех стр. не уместишь.

Поэтому: Ан<нен>ского сократите и напечатайте петитом в библиографии (очень уж мне хочется обратить внимание на его книжку)4, а «Хамство во Христе» сконденсируйте (но не урезывайте) и подарите ему 4 стр. «Весов».

Февральской книжки еще не видал. Если Вы не выслали ее мне по незнанию адреса, то вот Вам самый устойчивый: СПБ, В. О. Средний Проспект, д. № 11, кв. 18. Корнею Чуковскому.

Заглавие «Циферблат etc.» мне не нравится5. Здесь подчеркивается заранее то, что в статье должно иметь интерес новизны и неожиданности.

В Ганге я спасался от тюрьмы. Княгиня Т.6, которая внесла было за меня 10000 р. залогу, вдруг потребовала его обратно. Пришел ко мне пристав: в тюрьму. Я стал собираться – и черным ходом, неожиданно для самого себя, сбежал. В Финляндии меня выследили, я поехал в Курляндию, жил у самого урядника и, по смешному стечению обстоятельств, подружился там с братом своего судебного следователя, который разыскивал меня во всей России. Теперь я опять на свободе, так как у меня снова отыскался поручитель. 22-го апреля меня судят7 – и, по всем признакам, посадят на 1 год в крепость. А я так слаб, что и месяца не высижу. Вообще, я не совсем-то типичный сотрудник «Весов» и еще менее типичный государственный преступник.

Вы мне стихов не пишите, – ибо Вам в таком случае грозит опасность выслушивать и мои стихи. От злости я сочинил недавно памфлет

Пьер, премьер и beau-frеre* (Ак<имов>)8

(Дурново)

Вот Вам оттуда:

После слов Манифеста юдофобству не место:
Поезжай же, Шипов, к Мендельсону.
Чтоб повысилась рента, хоть бы на два процента,
Заложи там и трон, и корону.
Сам я ссуду добуду, Думу строить я буду,
Потекут ко мне деньги рекою.
Ну а после без шуму эту самую Думу
Я в кутузку легко перестрою.

Теперь, когда я написал это, вижу, что плохо.

Будьте здоровы – иду к судебному следователю Цезарю Иоанновичу Обуху-Вощатынскому. В Петербурге снег.

Юрс синсерли

William Williams9
Отвечайте, пожалуйста, скорее.

* Шурин, свояк, деверь (франц.).

1 Ответ на п. 11. Почтовый штемпель получения: Москва. 13. 3. 06.

2 Подразумеваются «Одесские Новости».

3 Заключительные строки стихотворения Брюсова «По улицам узким, и в шуме, и ночью, в театрах, в садах я бродил...» (см. примеч. 6 к п. 7).

4 Статья «Об эстетическом нигилизме» была помещена в «Весах» не в подборке рецензий под рубрикой «О книгах», а в общем разделе журнала.

5 «Циферблат г. Бельтова» - вероятно, редакционное заглавие, которое получила статья Чуковского «Бельтов и Брюсов» при публикации (см. примеч. 2 к п. 5).

6 Подразумевается княгиня Мария Клавдиевна Тенишева (1867-1929) - общественный деятель, коллекционер и меценат.

7 Вероятно, описка в дате: слушание дела было назначено на 22 марта (ср. п. 13).

8 Это стихотворение (под заглавием «Пьер, премьер и beau-frеre, или Шпион, Гапон и Мендельсон») было опубликовано в сатирическом журнале «Зарницы» (1906. № 8. С. 7. Подпись: К. Ч-ский); перепечатано в кн.: Стихотворная сатира первой русской революции (1905-1907). Л., 1969. С. 466-467 («Библиотека поэта». Большая серия). В опубликованном тексте - варианты по сравнению с приводимыми строками. Пьер - Петр Николаевич Дурново (1845-1915), член Государственного совета, министр внутренних дел с 23 октября 1905 г. по 22 апреля 1906 г.; премьер - граф Сергей Юльевич Витте (1849-1915), в 1905-1906 гг. председатель Совета министров; beau-frеre - Михаил Григорьевич Акимов (1847-1914), министр юстиции в 1905-1906 гг., сестра его была замужем за П. Н. Дурново. В тексте стихотворения идет речь о поездке И. П. Шипова, министра финансов в кабинете Витте, к крупнейшему германскому банкиру Э. фон Мендельсону-Бартольди в надежде на получение для России займа.

9 См. примеч. 3 к п. 9. Подпись - конспиративный псевдоним, придуманный Чуковским в дни, когда он укрывался от судебного преследования (Уильям Уилфред Уиллз Уильямз). Подробно об этом - в мемуарном очерке «Сигнал» (К. Чуковский. Собр. соч. . В 15 т. Т. 4. С.563-565); см. также: Н. Чернышевская. Встреча двух веков // Воспоминания о Корнее Чуковском. Изд. 2-е. М., 1983. С. 336-337.

13. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

17 марта 1906 г. Петербург1

Многоуважаемый В<алерий> Я<ковлевич>.

Недели 2 назад послал я Вам из города Двинска рукопись Хамство во Христе2. Получили Вы ее? Очень это меня беспокоит. Ради Бога, улучите минутку ответить мне до 22-го марта, ибо в этот день меня судят, и мне вряд ли удастся получать письма после приговора3. Черкните 2 слова, очень Вы меня этим обяжете. СПБ. В. О. Ср<едний>Просп., д. 11, кв. 18. – Был на днях у Вячеслава Иванова4. Вечер изобиловал поэтами иудейского вероисповедания, воспевавшими баррикады и забастовки. Много говорили о Вас.

Преданный Вам Корней Чуковский.

(Второй книжки Весов не получил).

1 Открытка; датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 17. 3. 06; Москва. 18. 3. 06.

2 См. примеч. 3 к п. 11.

3 В хроникальной заметке «Дело журнала "Сигнал» сообщалось: «22 марта в особом присутствии с.-петербургской судебной палаты с участием сословных представителей слушалось при закрытых дверях дело по обвинению редактора журнала "Сигнал» г. Корнея-Чуковского в том, что он в № 4 журнала напечатал и затем распространил целый ряд статей, заключающих в себе отзывы заведомо для него оскорбительные для Государя Императора и высшей правительственной власти, а также возбуждающие к ниспровержению существующего строя. Обвинение к г. Корней-Чуковскому предъявлено было по 103, п. 8 и 129 ст. ст. уг. ул. Защищал подсудимого прис. пов. О. О. Грузенберг. Решением суд. палаты г. Корней-Чуковский признан виновным и приговорен к заключению в крепость на 6 мес. и к лишению на 5 лет права редактировать и издавать повременные издания. Журнал "Сигнал» постановлено закрыть навсегда" (Речь. 1906. № 29, 23 марта. С. 6). Чуковский был оставлен на свободе под залог в 500 руб. «впредь до рассмотрения дела в кассационном порядке сенатом» (Одесские Новости. 1906. № 6922, 7 мая. С. 4).

4 Видимо, Чуковский был у поэта, филолога, теоретика символизма Вячеслава Ивановича Иванова (1866-1949) на последнем к тому времени из вечеров, устраивавшихся по средам, - 15 марта.

14. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

20 апреля (?) 1906 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Посылаю Вам отрывок для Ваших Горестных замет2.

Жму руку.

Дружески Ваш К. Чуковский.

СПб., Мойка 52. О. Н. Чюминой3 для К. Чуковского.

Написал было длинное письмо, да раздумал посылать.

1 Датируется по малоразборчивому почтовому штемпелю.

2 «Горестные заметы» - рубрика в «Весах», составлявшаяся из сообщений о всевозможных ошибках и курьезах в печатных текстах. Вероятно, Чуковскому принадлежит первая из таких «замет» (о неисправных публикациях произведений А. К. Толстого и Пушкина во «Всемирном Вестнике»), помещенная в № 3/4 «Весов» за 1906 г. (С. 100); вторая из «замет» рубрики, помещенных в этом номере журнала, написана Брюсовым (см.: Библиография В. Я. Брюсова. 1884-1973 / Составитель Э. С. Даниелян. Редактор К. Д. Муратова. Ереван, 1976. С. 43).

3 Ольга Николаевна Чюмина (1858/59-1909) - поэтесса, прозаик, переводчица; участвовала в журнале «Сигнал».

15. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

5 мая 1906 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Простите меня, что я так часто меняю квартиры, но разве я виноват в этом. Отныне мой адрес Ямская 34, кв. 5. Прочтите в В<естнике> Е<вропы> статью о Волжском2, и Вы поймете, как не безвредно читать приятелям свои статьи, которые в феврале м<еся>це шлешь в Весы. Заметили ли Вы, что в Бирж<евых> Вед<омостях> чуть ли не от 27 апр<еля> было приведено Ваше стихотворение, как принадлежащее каменщикам; – это ли не горестная замета3. Прошу прислать мне 5-ую кн<ижку> Весов, а я за то пришлю Вам перевод из Россетти4.

Ваш Чуковский

1 Открытка; датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 5. 05. 06; Москва. 6. 5. 06.

2 Подразумевается статья Е. А. Ляцкого «Заметка. Книга г. Волжского: "Из мира литературных исканий. СПб., 1906" (Вестник Европы. 1906. № 5. С. 402-417).

3 Имеется в виду заметка «Каменщики» (Биржевые Ведомости. Веч. вып. 1906. № 9263, 28 апреля. С. З. Подпись: -Ы-); «На днях газеты сообщили, что каменщики, прибывшие из Ярославской губернии, отказались строить в Петербурге новую тюрьму. Почитав об этом, я вспомнил невольно песню, которая распространена среди каменщиков, и прекрасно звучит в устах запыленного, изможденного и сутулого рабочего, долгими годами безропотно томившегося под варварским игом». Далее приведен весь текст стихотворения Брюсова «Каменщик» («Каменщик, каменщик в фартуке белом...», 1901).

4 Переводы стихотворений Данте Габриэля Россетти, выполненные Чуковским, в «Весах» не появились. О намерении «каждый день переводить (прозой) по сонету из Россетти Чуковский записал 8 июня 1906 г. (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 28).

16. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

20 мая 1906 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>. Вы меня в этом № оскопили, кастрировали, а страстность оставили прежнюю2. Неловко это вышло. Может быть, выброшенные Вами места из моей статьи были некрасивы, были скучны, – но, уверяю Вас, по логике статьи они были необходимы. Без них статья вышла глупой и, что хуже всего, – наглой. Бездоказательно, бессмысленно человек обзывает Волжского хамом, – вот какое получается впечатление. Мне чрезвычайно стыдно. Бездарным я имею право быть, но наглецом в Литературе (большой буквой) быть не желаю. И без меня их достаточно. Волжский имеет право назвать меня what name he chooses*, и я должен молчать. Дорогой Валерий Яковлевич, больно это. Всюду Вы можете исправлять, сокращать – поскольку Вы мастер, я подмастерье, но не в полемике. Если кто кого обзывает Хамом, дайте ему все высказать по этому поводу. Ввиду всего этого бью Вам челом и слезно прошу: выслать мне рукопись моего «Хама», дабы я в книжке своей будущей мог явиться в собственном своем виде3.

Искренне Вам преданный К. Чуковский

Ямская 34, кв. 5.

Привет M-r’y Lykiardopulos’y. Спасибо ему, что блюдет невинность Оскара Уайльда4.

1 Открытка; датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 20. 5. 06; Москва. 21. 5. 06.

2 Речь идет о статье Чуковского «Хамство во Христе» (см. примеч. 3 к п. 11). Ср. его дневниковую запись от 12 мая 1906 г.: "Только что получены "Весы». Там есть "Хамство во Христе». Статья сама по себе не важная, - но по отношению к Волжскому - верная и выпуклая» (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 27).

3 Статья «Хамство во Христе» в книги Чуковского не входила.

4 Имеется в виду критик и переводчик, секретарь «Весов» Михаил Федорович Ликиардопуло (1883-1925), переведший на русский язык ряд произведений О. Уайльда и опубликовавший множество статей с разбором изданий Уайльда и его русских переводов (см.: Т. В. Павлова. Оскар Уайльд в русской литературе (конец XIX - начало XX в.) // На рубеже XIX и XX веков. Из истории международных связей русской литературы: Сб. научных трудов. Л., 1991. С. 101-106, 108-110). В данном случае подразумевается резко критическая оценка перевода, данная Ликиардопуло в рецензии на кн.: Оскар Уайльд. Полное собрание сочинений. Т. I. Сказки и рассказы. Пер. С. З. М., изд. В. М. Саблина, 1906 (Весы. 1906. №5. С. 72-74).

* любым именем по своему усмотрению (англ.).

17. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

28 мая 1906 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>. Аминь! Фыркающую открытку послал я Вам просто под первым впечатлением2; да к тому же я почему-то вообразил, что «Хамство» – хорошая заметка. А получились «Весы», иллюзия исчезла, нужно было найти виноватого, и вот я фыркнул по Вашему адресу. Простите. Теперь я написал очень большую статью о Уоте Уитмане, которую прочту, как лекцийку, а потом и тисну в одном здешнем журнале3. Ах, если б Вы мне позволили прислать Вам оттиск, – чтобы Вы его прочли и сделали бы несколько замечаний. У меня не заметка, а именно статья, и потому мне ужасно, ужасно хочется знать Ваше мнение. Я читал статью Бердяеву, Струве, Вас. Вас. Розанову4, и всем этим столь различным людям статья показалась любопытной. Где Вы проводите лето? Ужели в Москве? Я, если б не моя судебная волокита, давно уже был бы в Оксфорде.

Преданный Вам К. Чуковский

1 Открытка; датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 28. 5. 06; Москва. 29. 5. 06.

2 Имеется в виду п. 16.

3 29 мая 1906 г. Чуковский записал в дневнике: «Хочу продать издателю свою статью о Уоте Уитмене» (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 27). Cтатья его «Уот Уитман. Личность и демократия его поэтики» была опубликована в литературно-публицистическом сборнике «Маяк» (Вып. 1. СПб., 1906. С. 240-256); см. отзыв о ней А. А. Курсинского в «Весах» 1906. № 8. С. 63); также (в авторской рубрике «Революция и литература») статья Чуковского «Поэт-анархист Уот Уитман» была напечатана в газете «Свобода и Жизнь» (1906. № 4, 25 сентября. С. 2).

4 Николай Александрович Бердяев (1874-1948) - философ, литератор, публицист, общественный деятель. Петр Бернгардович Струве (1870-1944) - политический деятель, философ, экономист, историк, публицист; с 1905 г. - член Центрального Комитета партии кадетов. Василий Васильевич Розанов (1856-1919) - публицист, критик, прозаик, философ.

18. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

10 октября 1906 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Только что увидал в Золотом Руне Ваш портрет2. Заклинаю: сделайте мне такую незаслуженную милость: прикажите выслать мне один экземпляр – я давно и страстно хочу иметь у себя над столом портрет Валерия Брюсова. – Я свободен, работаю, как лошадь (между прочим на днях сочинил деревянную статью о Верхарне)3. Пишу в тысяче изданий – и всё никуда.

Преданный К. Чуковский.

Живу: Коломенская 11, <кв.> 12.

1 Открытка; датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 10. 10. 06; Москва. 12. 10. 06.

2 В № 7/9 журнала «Золотое Руно» за 1906 г. была помещена репродукция с портрета Брюсова работы М. А. Врубеля.

3 Статья Чуковского о бельгийском поэте и драматурге Эмиле Верхарне (1855-1916) в печати не появилась.

19. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

12 октября 1906 г. Москва1

12/25 окт<ября> 1906.

Дорогой Корней Иванович!

Вы очень меня обрадовали вестью о себе, так как мне было бы очень жаль прервать наши завязавшиеся было сношения. Лето я был в Швеции2 – страна как страна, такая, какой и должна была быть; теперь опять «в» Скорпионе. Год обещает быть для нас буйным и бранным; на «Весы» идет походом «Перевал», или «Провал», как у нас называют сие создание Грифа3. Не примете ли Вы участие в начинающейся кампании? И нехорошо, что Вы, хотя «пишете в тысяче изданий», нам ничего более не хотите дать. Неужели Вы в обиде на нас, и на меня в частности, за то, что мы сокращали иные Ваши статьи? Верьте, К<орней> И<ванович>, что делалось это исключительно ради равновесия между различными частями «Весов», во имя общего художественного плана журнала, а не потому, чтобы мы желали «поправлять» Вас. Переложите гнев на милость и уделяйте нам что-нибудь от Вашей работы: мы очень нуждаемся в остроте Вашей полемики. Гонорар будем Вам высылать немедленно и по самой высшей, доступной нам, расценке.

Свой портрет (из «Руна») высылаю Вам. Каюсь, не легко мне это сделать, ибо я получил от редакции всего 10 экз. Но мне хочется хотя бы этим выразить Вам свои, право же, очень дружеские, очень «любовные» – несмотря на краткость нашего знакомства – чувства4.

Сердечно Ваш Валерий Брюсов.

Р. S. Где Вы поместили статью о Верхарне? Если в журнале, не откажите указать. Если – в газете, нельзя ли прислать №?

Post P. S. Получаете ли Вы «Весы». Сообщите. Распорядимся высылать тотчас.

1 Ответ на п. 18. Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 В 1906 г. Брюсов провел в Швеции (Стокгольм, Висби на острове Готланд, Нюнесхэмн близ Стокгольма) около полутора месяцев (вторая половина июня - июль).

3 «Перевал. Журнал свободной мысли» - московский ежемесячник, начатый изданием с ноября 1906 г. под редакцией Сергея Алексеевича Соколова (псевдоним - Сергей Кречетов; 1878-1936), поэта и критика, владельца символистского издательства «Гриф» (Гриф - прозвище Соколова; им он иногда подписывал свои письма). См.: А. В. Лавров. «Перевал» // Русская литература и журналистика начала XX века. 1905-1917. Буржуазно-либеральные и модернистские издания. М., 1984. С. 174-190; А. Л. Соболев. «Перевал. Журнал свободной мысли». 1906-1907. Аннотированный указатель содержания. М., 1997.

4 Брюсов выслал фототипию со своего портрета с надписью: «Корнею Чуковскому в залог любви. Валерий Брюсов». При жизни Чуковского портрет висел в его кабинете на даче в Переделкине и поныне там экспонируется (см. комментарии Е. Ц. Чуковской в кн.: К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 478).

20. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

15 октября 1906 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

О полемике Вашей не знаю. «Весов» не видел с 5й книжки. Статья моя о Верхарне еще не напечатана. Я покуда помогал составлять о нем статью в «В<естник> Е<вропы>», где она и пойдет в ноябрьской книжке2. Всё больше комплименты. Я теперь стал в Ниве на место Сементковского3, и пишу там об Омулевском, об Альбове, о Татьяне Пассек4. Там я пристроил краткую рецензию о Верхарне; – если еще не было, – значит, будет5. Мне стыдно писать и говорить Вам, как крепко я Вас люблю, и как я удивился – просто удивился, что Вы вспомнили о недоразумении с Волжским. Когда я думал о Вас, я совсем не примешивал к этим мыслям Волжского. Посылаю Вам о Уитмане. Пригодится ли?6 Ради Бога, сокращайте, сгущайте, – я даже прошу Вас об этом. И еще: не пишите Вы Уольт, а Уот (не Вы лично, а «Весы»)7. Я жил в Англии больше 2-х лет и Уольта ни разу не слыхал. Да и что за мягкий знак? Откуда? Хотите держаться английского написания, пишите Уалт. Хотите держаться их прононса, – Уот. А Уольт – это ни то, ни се, это – Бальмонтовщина. Ах, Бальмонт, Бальмонт! На что он Вам? Переезжайте Вы в «В<естник> Е<вропы>», сядьте на то место, где еще Каченовский сидел до Пыпина8, и начните Вы ругать оттуда декадентов. Кстати. Если в моей заметке о Бальмонте слишком мягко, усугубите. Я устал и двух слов не могу связать. И еще: Горестная Замета: В ХII кн. «Знания» англ<ийское> слово mob (толпа, чернь) – напечатано с твердым знаком и вышло «Мовъ». Только «Весам» и можно на это пожаловаться9.

Давно я уже не читал ничего хорошего. Осчастливьте «Весами».

Весь Ваш Н. В. Корней-Чуковский.

Коломенская, 11, кв. 12.

Статья моя о Верхарне пойдет в газете. Вышлю в тот же день.

Нельзя ли мою Уитманиану не помещать в библиографии, а выделить ее в обособленную заметку?

Скоро ли будете в СПБ? Мы с Ляцким10 поджидали Вас, для одного интимного совещания. Но теперь он за границей, вернется к Рождеству. Не собираетесь ли к тому времени в Питер?

Да не шокирует Вас то, что в «Весах» обличают Бальмонта, своего же сотрудника. Если не «Весы» будут ругать Бальмонта, то кто же! Теперь все цирульники и юнкера – смакуют его, – и бранить Бальмонта такая же обязанность «Весов», как 3 года назад хвалить его. Теперь его и А. Б.11 погладит. Только не выбрасывайте, ради Бога, цитаты из весовской его статьи12. Тогда лучше похерить всю статью.

1 Ответ на п. 19. Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 15 X 1906.

2 Подразумевается развернутая рецензия Е. А. Ляцкого на «Стихи о современности» Эмиля Верхарна в переводе В. Брюсова (М., 1906). См.: Вестник Европы. 1906. № 11. С. 394-401. Подпись: Евг. Л.

3 Чуковский сблизился с редакцией петербургского еженедельного иллюстрированного журнала «Нива» (издававшего также Ежемесячные литературные приложения) осенью 1906 г. Ростислав Иванович Сементковский (1846-1919) - прозаик, критик, публицист; редактор «Нивы» с 1897 г.

4 Иннокентий Васильевич Омулевский (наст. фам. Федоров; 1836 или 1837 - 1883/84) - прозаик, поэт, переводчик. Михаил Нилович Альбов (1851-1911) - прозаик. Татьяна Петровна Пассек (урожд. Кучина; 1810-1899) - мемуаристка, переводчица. В Ежемесячных литературных и научно-популярных приложениях к журналу «Нива» были опубликованы статьи Чуковского «Аскетический талант. Омулевский и его творчество» 1906. № 9. Стб. 123-134); см.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. М., 2004. Т. 9. С. 374-382), «Татьяна Петровна Пассек и ее "Воспоминания"» 1906. № 11. Стб. 405-418; см.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. М., 2004. Т. 9. С. 363-373), «Бунт слабого человека в произведениях М. Н. Альбова» (1908. № 1. Стб. 99-126; см.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. М., 2003. Т. 7. С. 322-342).

5 Рецензия на «Стихи о современности» Верхарна в Ежемесячных приложениях к «Ниве» не появилась.

6 Статья Чуковского «Русская Whitmaniana» была опубликована в № 10 «Весов» за 1906 г. (С. 43-45). См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 428-430.

7 Русская транскрипция имени американского поэта: Уольт Уитман - в библиографическом разделе «О книгах» в № 5 «Весов» за 1906 г. (С. 83).

8 Михаил Трофимович Каченовский (1775-1842) - историк, переводчик, критик, издатель; сотрудничал в «Вестнике Европы» с 1804 г., был редактором этого журнала в 1805-1830 гг. Александр Николаевич Пыпин (1833-1904) - историк литературы и общественной мысли, этнограф, фольклорист; постоянный сотрудник «Вестника Европы» с 1866 г. до конца жизни.

9 «Mob» - заглавие очерка М. Горького (входящего в его цикл «В Америке»), напечатанного в «Сборнике товарищества "Знание») (Кн. 12. СПб., 1906). Сообщение Чуковского было преподнесено читателям в рубрике «Горестные заметы»: «В XII "Сборнике Знания» продолжаются очерки М. Горького "В Америке». Один из них озаглавлен "Мoвъ». Что это такое? Собственное имя? Ничуть не бывало. Г. Горький поясняет (стр. 25: (Moвъ - толпа). Итак, это английское слово mob. Остается спросить, кто же приставил к нему русское "ъ» - наборщик? безграмотный корректор? еще более безграмотный редактор? или сам Максим Горький?» (Весы. 1906. № 10. С. 79). Указано в «Библиографии В. Я. Брюсова» (Ереван, 1976. С. 45) как принадлежащий ему текст (со слов И. М. Брюсовой).

10 Евгений Александрович Ляцкий (1868-1942) - литературный критик, историк русской литературы, этнограф, фольклорист, прозаик; в 1900-е гг. - заведующий литературным отделом «Вестника Европы».

11 А. Б. - постоянный псевдоним Ангела Ивановича Богдановича (1860-1907), критика, публициста, фактического редактора и ведущего сотрудника журнала «Мир Божий».

12 В статье «Русская Whitmaniana» Чуковский касается статьи Бальмонта «Певец личности и жизни. Уольт Утиман» (Весы. 1904. № 7), указывая, что автор ее «в трех строчках перевода <...> сделал пять грубейших ошибок, - и, благодаря этим ошибкам, создал характеристику Уитмана, весьма далеко отстоящую от подлинной» (Весы. 1906. № 10. С. 44).

21. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

16 октября 1906 г. Москва1

16 окт<ября> 1906.

Дорогой Корней Иванович!

Статья Ваша пришла как раз вовремя. № 10 «Весов» только что был сверстан. Я вынул из него плохонькую статью одного юноши о «Горе от ума», которую мне крепко не хотелось печатать2, и вставил Вашу Уот-Уитманиану. Боюсь только, что все же напугал Вас своими сокращениями: Вы, кажется, написали о переводах Уитмана слишком кратко! Давайте условимтесь, – Вы будете писать так, как находите нужным, а «Весы» уж ничего сокращать не будут. Вы только имейте снисхождение к малому их объему, причина которого – не своеобразная претенциозность, а жестокая необходимость.

По Вашим извинениям относительно Бальмонта вижу, что Вы действительно последних №№ «Весов» не видели. (Кстати, они посланы Вам). В № 9 я ополчаюсь на своего «брата» (см. посвящение Urbi) за трехкопеечную его книжку, – и довольно ожесточенно3. Предвижу, что меня почтут Каином, но Бальмонт на Авеля не очень уж похож. Таким образом, Ваши слова, что «бранить Бальмонта обязанность Весов» – были приняты нами во внимание раньше, чем Вы их написали. Ваши желания исполняются чудесно, как в арабских сказках. А что до того, чтобы бранить своих сотрудников, то ведь это – давняя привилегия «Скорпиона» (см. «Северные Цветы»)4.

В Петербурге буду я очень вскоре: на будущей неделе, – но по специальному делу и очень на краткий срок, дня на два, на три5. Постараюсь, однако, т. е. очень этого хотел бы, если Вам возможно, – увидать Вас. Привезу с собой и свой портрет, ибо вверять его почте боюсь: изомнет! А «о Рождестве» можно приехать еще раз.

Сердечно Ваш Валерий Брюсов*.

* Далее – помета Брюсова: Verte ut post scriptum videas.

<Переверните и посмотрите приписку – лат.>.

P. S. А в «Весы» пишите нам, если только для Вас это интересно, – больше, больше, больше! Можно бы, напр<имер>, разобрать переводы Бальмонта из Шелли6: там есть штучки получше, чем указанные Вами в Уитмане. А потом, кто же кроме Вас может разбирать для нас писателей вроде Плеханова или Волжского. Мы к ним и приступиться не умеем!

1 Ответ на п. 20. Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 В № 10 «Весов» за 1906 г., однако, была помещена анонимная заметка «(Горе от ума в Художественном театре» (С. 78).

3 Книге Брюсова «Urbi et orbi. Стихи 1900-1903 гг.» (М., 1903) предпослано посвящение «К. Д. Бальмонту, другу и брату». В № 9 «Весов» за 1906 г. (С. 53-55) Брюсов поместил отрицательный отзыв о книге Бальмонта «Стихотворения» (СПб., 1906) - сборнике его политической лирики. См.: В. Брюсов. Среди стихов. 1894-1924: Манифесты. Статьи. Рецензии. М., 1990. С. 212-214.

4 «Северные Цветы» - альманах издательства «Скорпион»; к 1906 г. вышли в свет четыре его выпуска - в 1901, 1902, 1903 и 1905 гг. В «Северных Цветах на 1901 год» (М., 1901) были, в частности, помещены полемическая статья И. Коневского «Об отпевании новой русской поэзии», направленная против критических выступлений З. Н. Гиппиус, и письмо кн. А. И. Урусова с резко отрицательной оценкой книги Бальмонта «Горящие здания».

5 «Будущая неделя» - с 23 по 29 октября. 28 октября Брюсов отправил из Петербурга открытку жене (РГБ. Ф. 386. Карт. 69. Ед. хр. 6), в тот же день он выступил с чтением стихов на литературном вечере в театре В. Ф. Коммиссаржевской (А. Дьяконов (Ставрогин). Александр Блок в театре Коммиссаржевской // О Коммиссаржевской. Забытое и новое: Воспоминания. Статьи. Письма. М., 1965. С. 82-83).

6 К. Д. Бальмонт перевел на русский язык полный корпус художественных произведений английского поэта Перси Биши Шелли (1792-1822); см.: Сочинения Шелли. Вып. 1-7. СПб.-М., 1893-1899; Шелли. Полн. собр. соч. Т. 1-3. СПб., 1903-1907.

22. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

20 октября 1906 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Предложение Ваше принимаю. Спасибо за ласку, которой я ей Богу же не стою, и – дело вот в чем:

Мой парадный сюртук чрезвычайно плох.

Говорить от себя я совершенно не умею, так что, если даже лекция и сойдет благополучно, на прениях я непременно провалюсь.

А лекция может сойти отнюдь не благополучно: стихи я читаю с завываньями, прозу – речитативом, – и т. д.

Оцените все эти контра, а то как бы мне не поставить в неловкое положение Вас или Уитмана.

Есть у меня и pro:

Читаю я отчетливо и внятно. Уитман так обаятелен для большой публики, что выручит даже плохую о себе статью. (Сам-то я, – по секрету, – его не люблю). Лекторский опыт у меня есть, ибо я читывал доклады в Одес<ском> Литерат<урном> Кружке, который совершенно схож с Вашим.

Есть и еще у меня причина, по которой я соглашаюсь осмелиться: Лекторы Вашего кружка (я слушал их несколько раз года два назад) до того импотентны, что даже я не боюсь их конкуренции.

Заглавие лекции: Поэт-анархист Уот Уитман. (Начальство разрешит, ибо, в конце концов, – какой же Уитман анархист?)2.

Теперь дело. Сегодня был в «Ниве». Показывал редактору Ваше приглашение. Он ухватился за Ваше имя: «Вы знакомы с Брюсовым!» Очень, очень просит Вас прислать в «Ниву» стихов; надеюсь, Вы не откажетесь. Кроме того, что у «Нивы» сотни тысяч читателей, это мне кажется – в интересах «Весов». Мало что случится: анонсик, объявление, заметка критическая. Такими вещами пренебрегать «Весы» не имеют права. Если выберется у Вас минутка, забрели бы мы вместе в «Ниву», право же это не мешает. Потом, чуть выйдет X-я книжка, пусть контора пришлет мне текст объявления. Я напечатаю в нескольких газетах, куда вхож.

Ну, простите. Спасибо. Не постигаю, как хватает у Вас времени посвящать мне по нескольку минут в день. Ваш Верхарн – подвиг, равного которому нет3. У других это годы и годы, а у Вас – легко, неожиданно, мимоходом. Стихотворение Белого о Вас – хорошо. Первое лучше второго4. Странно: я видел Вас в шубе – и в моем воспоминании нет ощущения тяжелости. «Вертишь трость»5 – я почти готов сказать, что я видел Вас с тростью.

Простите, будьте здоровы, приезжайте.

Ваш Корней Чуковский.

Был у Вяч. Иванова: слабо6. Преобладал Аничков, приват-доцент, карикатура. Был Макс Волошин, декадент-лихач. Читал стихи французско-египетского содержания. Блок – все то же. Городецкого усиленно портят; Вяч. Иваныч для него – зараза7. Был ненужный Ремизов, и не было Розанова. И много профессоров – целый факультет.

1 Ответ на неизвестное нам письмо Брюсова, содержавшее предложение прочитать лекцию в Московском Литературно-художественном кружке. Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 20. 10. 06; Москва. 22. 10. 06. Приписка на конверте: «(Нива к буд<ущему> году дает приложение Алекс<ея> Толстого)». - Подразумевается Полное собрание сочинений А. К. Толстого, изданное под редакцией П. В. Быкова и с критико-биографическим очерком С. А. Венгерова (Т. 1-4. СПб., изд. А. Ф. Маркс, 1907-1908).

2 Лекция Чуковского «Поэт американской демократии Уот Уитман» была прочитана в Московском Литературно-художественном кружке 7 ноября 1906 г. (см.: Русские Ведомости. 1906. № 272, 7 ноября. С. 4). По сообщению газетного обозревателя, Чуковский «привлек многочисленную публику», познакомившуюся «с малоизвестным у нас американским поэтом Уалтом Уитманом, его биографией, музой и значением в мировой поэзии»; «Референт расцветил свой доклад цитатами из Уитмана в собственном, вполне художественном, переводе. Новизна и интересная разработка темы, отличная дикция и очень умелая декламация создали г. Чуковскому шумный успех» (Н. А. Вчера в кружке. Доклад г. Чуковского // Вечерняя Заря. 1906. № 67, 8 ноября. С. 2).

3 Подразумевается сборник: Эмиль Верхарн. Стихи о современности в переводе Валерия Брюсова. М., «Скорпион», 1906. Книга вышла в свет в июне 1906 г.

4 Имеется в виду опубликованное в «Весах» (1906. № 8. С. 4-6) стихотворение Андрея Белого «Одинокий» (с посвящением Валерию Брюсову в двух частях (1 - «Ты одинок. Один средь нас...», 2 - «Бегут года. Летят планеты...»).

5 Фраза из 1-й части того же стихотворения.

6 Чуковский был на «среде» у Вяч. Иванова 18 октября. Ср. характеристику этого собрания в записи М. А. Кузмина, сделанной в тот же день: «... поехал к Ивановым. Там было уже масса всяческого народа. <...> Сначала говорили об Эросе профессора, потом Аничков, Луначарский, Карташев. Все это было довольно скучно» (М. Кузмин. Дневник 1905-1907. СПб., 2000. С. 243-244).

7 Постоянные участники «сред» Иванова - критик, историк литературы, фольклорист Евгений Васильевич Аничков (1866-1937), поэт, критик, переводчик, художник Максимилиан Александрович Волошин (1877-1932), поэт и прозаик Сергей Митрофанович Городецкий (1884-1967); последний пользовался шумным успехом в кругу Иванова еще до появления его первой книги стихов «Ярь», вышедшей в свет в декабре 1906 г.

23. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

15 ноября 1906 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Благодарю за письмо, за ноты, за №№ газет, – очень. Еще благодарю за рецензию «В<естника> Европы» о Beрхарне2, которую лишь теперь удосужился прочесть. Е. А. Ляцкому, когда он вернется, напишу официальную признательность3, а Вам шлю настоящую благодарность. Меня, право, похвалы «В<естника> Е<вропы>» трогают: есть в них некое самопожертвование.

Елена Ц(ветковская), сателлит (или сателлитка) Бальмонта, прислала нам длинное и ругательное возражение на Ваши слова о Б<альмонте> в Whitmanian’е4. Там говорится, что только невежественная редакция могла напечатать невежественную статью невежественного Чуковского, а Бальмонт – Поэт и Высокий и не может наклоняться, что тело по-английски body, а не form, а папирус не может быть заглушен однодневкой и т. д. Мы вышлем Вам корректуру этой заметки, а Вы напишите ответ, настоящий, резкий, убивающий, сколь хотите бранный и сколь хотите длинный, хотя бы в 2 листа. Должно это Елену поставить на ее место и этому «Ц.» сказать «цыц». Уверен, что Вы сумеете постоять за себя, как должно.

Аничков приехал вовремя и читал благопристойно. Он доказывал, что эстетика одно, а политика другое. Отвечал ему Гриф5, сказал, что вполне присоединяется к глубокому мнению докладчика, что он подобно ему радуется, что наконец наши декаденты поняли, что эстетика и политика одно и то же и что вообще должно подписываться на «Перевал».

Ваш всегда Валерий Брюсов.

15 н<оября> 906.

1 Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы». Ответ на неизвестное нам письмо Чуковского.

2 См. примеч. 2 к п. 20.

3 Этого намерения Брюсов тогда не осуществил. Ср. п. 31.

4 Елена Константиновна Цветковская (1880-1944) - возлюбленная К. Д. Бальмонта, после 1920 г. - его жена. Ее отклик на статью Чуковского «Русская Whitmaniana»: Елена Ц. Об Уитмане, Бальмонте, нареканиях и добросовестности. Заметка доказательная // Весы. 1906. № 12. С. 46-51. В примечаниях к публикации этого письма Брюсова Чуковский привел цитату из заметки Цветковской: «Видя, что в "Весах» появилась никем сведущим не проведенная заметка г. Чуковского, я беру на себя малый труд опровергнуть ее и тем снять облыжное обвинение с Бальмонта, чего он сам, конечно, не сделает, ибо, будучи Поэтом, будучи Высоким, не захочет наклоняться... Я чту гений Бальмонта как поэта и великий его талант как поэта-переводчика, поэта-воссоздателя и не опасаюсь, конечно, что стройный, красивый папирус будет заглушен соседней однодневной порослью». См. также: Б. А. Гиленсон. Брюсов и Уитмен // Брюсовский чтения 1980 года. Ереван, 1983. С. 237-249.

5 Прозвище С. А. Соколова, владельца издательства «Гриф».

24. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

19 ноября 1906 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Не беспокойтесь: потрафлю: я такие у Поэта нашел Места в его Переводе из Шелли, что даже г-жа Цыц замолчит. Ради Бога, мой горячий привет милому Михаилу Федоровичу2 и отчего он не пишет для нашей «Свободы и Жизни»?3 Платим хорошо, и ему будем рады. Я на днях прочту в СПБ тот же реферат о Уитмане4.

Ваш К. Ч.

1 Ответ на п. 23. Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 19. 11. 06; Москва. 20. 11. 06.

2 М. Ф. Ликиардопуло.

3 «Свобода и Жизнь» - петербургская политическая, общественная и литературная газета (редактор Е. Г. Рахмилович, издательница С. И. Орлонская), выходившая в сентябре - декабре 1906 г.; Чуковский входил в число ее ближайших сотрудников.

4 См. примеч. 2 к п. 22.

25. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

22 ноября 1906 г. Петербург1

Милый В<алерий> Я<ковлевич>. Ваша Ц – прямо дура, но т<ак> к<ак> она это скрывает, то приходится быть с нею кропотливым и мелочным. То ли дело с покойным Л. Е. Оболенским!2 Заглавие я придумал было: «О кричащем и, о женской форме и о пользе брома». Но потом оставил только «О пользе брома». Которое Вам больше нравится, то и ставьте3. Кто она такая, расскажите мне (как-нибудь) все, что о ней знаете. Я прислал бы ответ раньше, да Публичн<ая> наша Библиотека была заперта. Каждый новый пункт ответа я начинаю вот так: придумайте в печати что-нибудь соответствующее4. Ах, да, неужели за целодневную работу не заплатят мне гонорара. Ради Бога, умоляю Сергея Александровича5 прислать мне теперь же 25 рублей (или меньше: за вычетом аванса). А я за то посылаю Весам «горестную замету».

Пьеса Андреева «к Звездам»6. Астроном: «когда я наблюдал комету Бэлу, открытую Галлеем». а) Кометы Бэлы нет, а есть Биелы (открытая ав<с>тр<ийским> поручиком Биелой)7, b) комета Биелы никакого отношения к Галлею и его предвещаниям не имеет, с) в посл<едний> раз комета Биелы была видима в 1852 г. Стало быть, астроном из «Звезд» не мог наблюдать ее даже в детстве8.

Ну будьте здоровы. Рассердила меня Ваша Ц.

Изо всего вороха глупых, гнусных и невежественных ее утверждений верно одно: I-е изд<ание> Leaves of Grass9 вышло в ’55, а не в ’56. Да и то она ссылается на Конвея, который об этом ни слова10. Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>! Вставьте этот 56 г. в опечатки, не хочу я и его подарить этой Ц., ибо здесь у меня описка: не мог я, уловляя Дионео в мельчайших мелочах хронологии11, не знать такого крупного основного года Уитманской биографии. А если хотите, вставьте в опровержения.

Весь Ваш К. Чуковский.

Корректуру пришлите мне, но можно и не присылать.

1 Датируется по связи с п. 26.

2 Леонид Егорович Оболенский (1845-1906) - публицист, литературный критик, прозаик, философ. Видимо, упоминание Оболенского здесь содержит намек на то, что Чуковский в свое время написал о нем резко критическую статью («Л. Е. Оболенский», 1902; см.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 256-261), а также некрологическую заметку о нем, напечатанную в «Ниве» (1906. № 41. С. 656).

3 Статья Чуковского была опубликована под заглавием «О пользе брома. По поводу г-жи Елены Ц.» (Весы. 1906. № 12. С. 52-60). См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 430-438.

4 Никаких специфических знаков в опубликованном тексте статьи Чуковского не содержится.

5 С. А. Поляков (см. примеч. 2 к п. 10).

6 Драма Л. Н. Андреева «К звездам» была опубликована в «Сборнике товарищества «Знание» (Кн. 11. СПб., 1906).

7 Эдмунд Галлей (1656-1742) - английский астроном. Вильгельм Биэла (1782-1856) - чешский астроном-любитель.

8 В рубрике «Горестные заметы» эти поправки были опубликованы (в другой редакции текста) без подписи (Весы. 1906. № 12. С. 80). Заметка указана в «Библиографии В. Я. Брюсова» (Ереван, 1976. С. 45) как принадлежащая ему - со слов И. М. Брюсовой.

9 «Листья травы» (у Чуковского - «Побеги травы») - основное собрание стихотворений Уитмена.

10 Речь идет о статье американского священника М. Конвея (Moncure D. Conway; 1832-1907) «Walt Whitman», напечатанной в «The Forthightly Review» (1866. VI. P. 538-548); в статье «Русская Whitmaniana» Чуковский называет Конвея «величайшим другом поэта, первым, кто восторженно возвестил о нем Англии» (Весы. 1906. № 19. С. 43). Ссылки на Конвея в статье Цветковской: Весы. 1906. № 12. С. 51.

11 Дионео (наст. имя Исаак Владимирович (Вульфович) Шкловский; 1864 или 1863 - 1935) - публицист, критик, прозаик, переводчик; одним из первых в России анализировал творчество Уитмена (см.: Русское Богатство. 1898. № 8. Отд. II. С. 207-214; Дионео. Очерки современной Англии. СПб., 1903. С. 392-423). Хронологические ошибки Дионео при сообщении биографических сведений об Уитмене (в «Очерках современной Англии») Чуковский выявил в статье «Русская Whitmaniana», там же - отмеченная ошибка в указании года первого издания «Leaves of Grass» (Весы. 1906. № 10. С. 43-44).

26. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

23 ноября 1906 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич,

вот я просил вас вчера о деньгах, а забыл сказать, что ко мне их присылать не следует. У меня какие-то пустяки с паспортом – и еще, пожалуй, не выдадут денег. Не будете ли Вы добры выслать эти деньги по адресу Василевского: Илье Марковичу Василевскому2, СПб., Лештуков пер., 17, кв. 5 (для Чуковского). Простите ради Бога, что беспокою: у меня крайность: пишу по заказу к Рождеству стихотворный роман в газету3, и потому не могу прирабатывать на стороне. – Был вчера у Вяч<еслава> Ивановича, – и там было очень приятно. Была мать Макса Волошина и сестра Зин<аиды> Венгеровой4. Разошлись в 6-м часу утра – всё спорили о театре Коммиссаржевской.

Душою Ваш Чуковский.

Если что в моем опровержении не так – черкайте, сколько придется, но о Бальмонте оставьте всё.

1 Открытка: почтовые штемпели: Петербург. 23. 11. 06; Москва. 24. 11. 06.

2 И. М. Василевский (псевдоним - Не-Буква; 1882/83-1938) - фельетонист, журналист, литературный критик.

3 Подразумеваются, видимо, вариации на темы пушкинского «Евгения Онегина» - «Сегодняшний Евгений Онегин» и «Нынешний Евгений Онегин», опубликованные в еженедельнике «Родная Земля. Понедельник», соответственно, 8 и 22 января 1907 г.

4 Мать Волошина - Елена Оттобальдовна Кириенко-Волошина (урожд. Глазер; 1850-1923). Зинаида Афанасьевна Венгерова (1867-1941) - литературный критик, историк литературы, переводчица; ее сестра - Изабелла Афанасьевна Венгерова (1877-1956), пианистка.

27. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

28 или 29 ноября 1906 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Строго конфиденциально:

А. И. Куприн ушел из Сборника Знание и затеял свое издательство. Привлек на свою сторону Л. Андреева. С ним М. П. Арцыбашев. Ни Скитальца, ни Чирикова, ни Юшкевича в сборниках Куприна не будет2.

И вот он просит меня попросить Вас непременно прислать ему несколько стихотворений для первого сборника. Возможно скорее. Клянусь Вам, это Вас не скомпрометирует. Умоляю не отказываться. Он бы Вам сам написал, да после Вашего отзыва не решается3. Во всяком случае тот или другой ответ просим прислать в скорейший срок.

Адрес Куприна (на всякий случай): СПб. Разъезжая, 7. Зовут его Александр Иванович.

Ваш К. Чуковский.

1 Датируется по почтовому штемпелю получения: Москва. 30. 11. 06.

2 Замысел нового издательства под руководством Александра Ивановича Куприна (1870-1938) тогда не реализовался. В числе упомянутых прозаиков все, кроме Михаила Петровича Арцыбашева (1878-1927), - постоянные сотрудники «Сборников товарищества Знание»): Л. Н. Андреев, Скиталец (наст. имя Степан Гаврилович Петров; 1869-1941), Евгений Николаевич Чириков (1864-1932), Семен Соломонович Юшкевич (1868-1927). Сообщаемые сведения - одно из первых свидетельств о начавшемся расколе в писательском сообществе, объединенном вокруг горьковского «Знания». Ср. замечание в письме Брюсова к З. Н. Гиппиус от 27 декабря 1906 г.: «О том, что сборники «Знания» распались на три «Сборника», причем во главе одного Максим <Горький>, другого - Леонид I (Андреев) и третьего - Куприн без №, вы, вероятно, уже слышали» (Литературное наследство. Т. 85. Валерий Брюсов. М., 1976. С. 689).

3 Подразумевается упоминание Куприна в перечне «всероссийских бездарностей», которым Брюсов заканчивает свою рецензию на «Стихотворения» (СПб., 1906) Бальмонта (Весы. 1906. № 9. С. 55; В. Брюсов. Среди стихов. С. 214).

28. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

1 декабря 1906 г. Москва1

1 декабря 1906, день, когда мне минуло 33 года жизни.

Дорогой Корней Иванович!

Вы меня Вашим «конфиденциальным» письмом совсем смутили и тронули. Меня теперь со всех сторон стараются донять великодушием. Какое есть оружие против великодушия? Приходится то там, то здесь капитулировать. Итак, принимаю участие в Сборнике Куприна, каков бы он (сборник) ни был. Завтра вышлю на Ваше имя два стихотворения, – все, что у меня есть свободного. Клянусь, теперь не осталось ни одной стихотворной строчки, годной к печати. А. И. Куприну непременно напишу, только сначала прочту III том его Рассказов2, который по непростительной лености все еще не прочел.

Вы спрашиваете, кто Елена.

О Елена, Елена, Елена,
Как виденье, явись мне скорей3.

Я с ней познакомился в Париже4. Она была необыкновенно бледна и вместо обеда пила рюмку ликеру. Ездили мы с ней на верхушках омнибусов и разговаривали о математике (ибо она математик, отсюда и «теория вероятностей»)5. Потом она поехала с Бальмонтом в Мексику6. Это она курила ту папиросу в Чикаго, о которой «возражал вам» в Худ<ожественном> кружке Потресов7. Ныне она живет вместе с Бальмонтом и его женой, ибо у русских писателей принято жить втроем. В общем – женщина умная, интересная и стоющая, но, действительно, когда дело доходит до Б<альмонта>-папируса, она за себя не отвечает. Впрочем, нет сомнения, что вся ее статья инсуепирована самим Поэтом.

Всегда Ваш Валерий Брюсов.

Р. S. Не знаете ли адреса Аничкова? Если не знаете, не хлопочите. Расспрошу у Вяч. Иванова, кот<орый> на днях будет в М<оскве>.

1 Ответ на п. 27. Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 Сборник Куприна «Рассказы. Т. III" (СПб., 1907) вышел в свет в ноябре 1906 г. Чуковский дал критический разбор этой книги в статье «О дяде Ерошке» (Свобода и Жизнь. 1906. № 14, 27 ноября. С. 2). См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 417-423.

3 Первые строки стихотворения Бальмонта «К Елене», входящего в его книгу «Только любовь« (М., 1903). См.: К. Д. Бальмонт. Стихотворения. Л., 1969. С. 285 («Библиотека поэта». Большая серия).

4 Брюсов общался с Е. К. Цветковской в Париже, где она училась на математическом факультете Сорбонны, в апреле 1903 г. (см.: В. Брюсов. Дневники. <М.>, 1927. С. 132).

5 О «законах теории вероятности» Цветковская мимоходом упоминает в «письме в редакцию» «Весов» по поводу «Русской Whitmanian'ы» Чуковского, там же она называет Бальмонта «утонченнейшим математиком слова» (Весы. 1906. № 12. С. 46, 47).

6 Бальмонт отправился в путешествие по Мексике и Калифорнии в январе 1905 г., в июле 1905 г. вернулся из США в Москву.

7 Сергей Викторович Потресов (псевдоним - Сергей Яблоновский; 1870-1954) - литературный критик, фельетонист. Участвовал в прениях по докладу Чуковского «Поэт американской демократии Уот Уитман» (см. примеч. 2 к п. 22): «... г. Яблоновский, коснувшись <...> вопроса об американской свободе, вызвал в аудитории веселое настроение следующим рассуждением: "Что такое американская свобода, - мы хорошо знаем. Вспомните только про прием, устроенный Америкой нашему писателю М. Горькому. Вспомните еще другой случай. Когда на улице одного из американских городов какая-то (кажется, русская) дама закурила папиросу, то к ней обратился полисмэн со словами: "Лэди, на улице курить нельзя" (Н. А. Вчера в кружке. Доклад г. Чуковского // Вечерняя Заря. 1906. № 67, 8 ноября. С. 2).

29. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

Начало декабря 1906 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович.

Вот стихи для сборника Куприна2. Простите промедление. Корректура их очень желательно: ибо есть строки, которые хотелось бы поправить.

Подробные письма Вам и А. И. Куприну следуют в один из ближайших дней. Все занят, занят, занят.

Всегда Ваш В. Б.

906.

1 Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 По всей вероятности Брюсов выслал Чуковскому стихотворения «Хвала человеку» "Молодой моряк вселенной..." и «Вечерний прилив" («Кричат афиши, пышно пестрые...»), которые были опубликованы в журнале «Современный Мир» (1907. № 2. С. 56-58). Куприн (видимо, уже не надеявшийся сформировать в скором времени задуманный сборник) сообщал Ф. Д. Батюшкову (входившему в состав редакции «современного Мира») в недатированном письме (декабрь 1906 г.): «Брюсов прислал мне стихи и отличные. Ради Бога повлияй на редакцию, чтобы их приняли. Я их завтра пересылаю в СПб. (Север. Литературно-художественный сборник. Вологда, 1963. С. 155).

30. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

4 декабря 1906 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич!

Книга Куприна никуда, между нами, не годится2, ибо это не книга, а просто сборник плохих и хороших рассказов. «Река жизни» хороший рассказ, «Мирное житие» плохой рассказ, – но к Куприну это не имеет никакого отношения. Да и кому это надо, чтобы Куприн писал хорошие рассказы. Вот Андреев писал хорошие, а у него жена умерла3. Это я к тому, чтобы Вы Куприну написали, не читая его книжки.

Ночью в нашей типографии была полиция, рассыпала шрифт, прекратила навсегда газету, и тем самым снова выкинула меня на улицу. Готовилась в этом № моя заметка о Сергее Городецком; и ответы на анкету Леонида Андреева, Минского, и др.4

Ходил в «Ниву» за дневным пропитанием. Неожиданно получил заказ – статью о современной поэзии.

Это значит, что мне дана возможность написать для нескольких сот тысяч читателей о Бальмонте, о Вас, о Сологубе, о Вяч. Иванове, о Городецком. Молю, помогите мне. У меня нет ни Urbi, ни Vigilia – ничего Вашего, кроме Верхарна и Стефаноса5. Вышлите мне (хоть на время!) все Ваше.

Вяч. Иванов – у меня весь.

Сологубова нет ничего.

Северные Цветы – есть только I-й том6.

Белого нету совсем.

З. Гиппиус очень нужна, а Мережковского и смотреть не хочу.

Бальмонта есть второй только том7.

Думаю, что имею право просить об этом, ибо я – для рецензии.

Жаль, что мы не в одном городе, я бы попросил у Вас отзывы о Вас – прошлых лет.

Ваш К. Чуковский.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 4. 12. 06; Москва. 6. 12. 06.

2 Подразумевается т. III «Рассказов» Куприна (см. примеч. 2 к п. 28).

3 Первая жена Л. Н. Андреева Александра Михайловна Андреева (урожд. Велигорская; 1881-1906) скончалась 27 ноября 1906 г. от послеродовой горячки.

4 Речь идет о закрытии газеты «Свобода и Жизнь». Последний ее выпуск (№ 15, 3 декабря), однако, вышел в свет; в нем - статья Чуковского «О Сергее Городецком» и ответы писателей на анкету «Революция и литература», инициированную Чуковским. Николай Максимович Минский (наст. фам. Виленкин; 1856-1937) - поэт, драматург, философ, публицист, переводчик.

5 Упоминаются книги Брюсова «Urbi et orbi. Стихи 1900-1903 г.» (М., <1903>, «Tertia vigilia. Книга новых стихов. 1897-1900» (М., 1900), «Στέφαϑоς. Венок. Стихи 1903-1905 года» (М., 1906), а также «Стихи о современности» Э. Верхарна в переводе Брюсова (М., 1906).

6 Подразумевается альманах «Северные Цветы на 1901 год, собранные кн-вом «Скорпион» (М., 1901).

7 Имеется в виду издание: К. Д. Бальмонт. Полное собрание стихов. Т. II. Горящие здания. Будем как солнце. М., 1904.

31. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

Не ранее 5 декабря 1906 г. Москва1

Дек<абрь> 906.

Дорогой Корней Иванович!

Несколько дней назад я послал Вам стихи для Сборника Куприна2. Затем написал ему некое письмо, – по Вашему совету не читав его книги. Ляцкому писать теперь по поводу его рецензии как будто и поздно3. На днях выходит книга моих рассказов, и я упомяну, что нужно, в препроводительном письме4. Если Е. А. действительно будет в Москве, хотелось бы его увидать, но не знаю, как сделать к тому первые шаги. – Пользуясь Вашим позволением, кое-что изменил в Вашем Броме5. Между прочим, часть мест оставил в прежней редакции, не смягченной. Если говорить, так уж говорить! И не поставил «звездочек», ведь Вы сами от них отказались в корректуре6. – Получил от Бальмонта письмо, очень бранное7. Что же будет после приема Вашего Брома!

Всегда Ваш Валерий Брюсов.

1 Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 См. п. 29, примеч. 2.

3 См. примеч. 2 к п. 20.

4 Книга Брюсова «Земная ось. Рассказы и драматические сцены(1901-1906)" (М., 1907) вышла в свет в середине декабря 1906 г. Высылая ее Ляцкому, Брюсов добавлял в сопроводительном письме (24 декабря 1906 г.): «Если вы захотите обратить на нее внимание, как на предыдущие мои книги, я буду Вам признателен за все упреки, как признателен сейчас за приветствия, далеко, конечно, незаслуженные, какими Вы встретили мои «Стихи о современности» (Новый мир. 1932. № 2. С. 191 / Публикация И. Г. Ямпольского).

5 Подразумевается статья Чуковского «О пользе брома» (см. п. 25, примеч. 3).

6 См. п. 25, примеч. 4.

7 2/15 декабря 1906 г. Бальмонт писал Брюсову из Парижа, в частности: «... два слова о «Весах». Зачем они унижают себя смешными гимназическими выходками Чуковского и Ликиардопуло? Ни тот, ни другой не знают английского языка и, нагло берясь указывать чужие мнимые ошибки, делают грубейшие «гафф» (Литературное наследство. Т. 98. Валерий Брюсов и его корреспонденты. М., 1991. Кн. 1. С. 179).

32. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

21 декабря 1906 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Только что кончил для «Нивы» чрезвычайно дикую статью «Город и его поэзия»2. Там о Вас написано много разных периодов: это не то, что я о Вас думаю, а что я хотел бы, чтобы думала о Вас публика «Нивы».

Читали, как ругают «нас» в «Мире Божьем»3. Вот уж не думал, что доживу до того, что меня будут ругать заодно с Валерием Брюсовым. И вообще ругань странная: Вы, г. Чуковский, почти так же низко пали, как Брюсов, Бентам, Чернышевский, Ж. Ж. Руссо4.

А Вашу мысль Неведомский переврал окончательно, за что я ему, конечно, «отвечу».

Жду с нетерпением «Весов». Что-то Вы написали о «Пepeвaлe»?5

У нас в СПБ. кружок «Молодых». Вся публика и все заправилы – с Таврической, 256.

На днях пришлю Вам статью с просьбой – печатать только тогда, если Вам очень понравится7. Я читаю старые и новые «Весы» подряд и вижу, что ко мне Вы были почему-то очень добры.

Андрей Белый для меня находка.

Теперь вот моя мольба: пригласите меня.

Пригласите меня прочесть в Кружке реферат об «анкете»8. Теперь, когда «Мир Божий» подогрел к анкете интерес – я думаю, я вправе прочесть вслух мнения Н. М. Минского, Станиславского, Альбова, Лугового, Брюсова, Чирикова, Андреева. П. Вейнберга, О. Дымова, Ю. Балтрушайтиса, О. Чюминой, А. Луначарского, В. Светлова, М. Арцыбашева, А. Каменского, А. Куприна и др.9 У меня на руках много ответов, которых прыщеватый Василевский сдуру не хочет печатать.

Хорошо было бы приехать в Москву к января пятнадцатому, после писания святочных рассказов, «нивских» статей, после чтения сочинений Баранцевича10 – отдохнуть, получить насморк, хоть 15 минут увидеть Вас, и уехать. Деньги мне теперь не нужны, так что я мог бы и на 50 р. помириться.

Куприн уехал писать роман для своего сборника11. Слышно, много пьет и ничего не пишет. Ответил ли он Вам?

Ваш К. Чуковский.

1 Датируется по почтовому штемпелю на конверте (с маркой журнала «Мир Божий»): Петербург. 21. 12. 06; Москва. 22. 12. 06.

2 Эта статьи Чуковского была опубликована под заглавием «О современной русской поэзии. Литературные наброски» (Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения к журналу «Нива» на 1907 г. № 3. Стб. 391-420); в ней главенствует тема современного города и его отражений в творчестве новейших русских поэтов. См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 456-479.

3 Имеется в виду статья публициста и литературного критика М. Неведомского (наст. имя Михаил Петрович Миклашевский; 1866-1943) «Художество и жизнь (Кое-какие итоги последнему году) (Современный Мир. 1906. № 3 (декабрь). Отд. I. С. 34-73), в которой шла речь о критических выступлениях Чуковского и об ответах писателей на анкету Чуковского «Революция и литература», опубликованных в «Свободе и Жизни» 12, 20 ноября и 3 декабря (ответ Брюсова - в № 12 от 12 ноября). Под заглавием «Современный Мир» в октябре 1906 г. было возобновлено издание ежемесячного журнала «Мир Божий», приостановленное в сентябре 1906 г. в административном порядке.

4 Иеремия Бентам (1748-1832) - английский философ, экономист, юрист, родоначальник философии утилитаризма. Фигурирует наряду с другими упоминаемыми здесь лицами в статье Неведомского (Современный Мир. 1906. № 3. Отд. I. С. 40, 43); там же - о Брюсове: «Валерий Брюсов почел нужным еще обкорнать ту куцую мысль, которая в сущности одна только и лежит в основе всех рассуждений г. Чуковского: "Бывают хорошие и плохие поэты, в этом вся суть», заметил он, и добавил, что размер таланта не находится ни в какой зависимости от политических убеждений <...>» (С. 40).

5 Специального отзыва о первых выпусках журнала «Перевал» Брюсов в «Весах» не дал, однако опубликовал заметку (без подписи) «Сапожник, пекущий пироги (Невежество Н. Минского в истории" (1906. № 12. С. 73-75), в которой указал на фактические погрешности в статье Минского «Идея русской революции», начатой печатанием в № 1 «Перевала».

6 Подразумевается аудитория собрания в квартире Вяч. Иванова (в доме по указанному адресу). «Кружок Молодых» - литературно-художественное объединение, созданное в 1906 г. при историко-филологическом факультете Петербургского университета. См.: Вл. Пяст. Встречи. М., 1997. С. 88-102, 299-311 (комментарии Р. Тименчика). Отзыв Брюсова об этом объединении - в письме к З. Н. Гиппиус от 27 декабря 1906 г. (Литературное наследство. Т. 85. Валерий Брюсов. М., 1976. С. 689). Чуковский, по свидетельству секретаря «Кружка Молодых» С. С. Дубновой, был одним из наиболее деятельных его участников (София Дубнова-Эрлих. Хлеб и маца: Воспоминания. Стихи разных лет. СПб., 1994. С. 130-131).

7 Речь идет о статье «В защиту Шелли» (Весы. 1907. № 3. С. 61-68), в которой Чуковский предпринял критический разбор переводов Бальмонта из Шелли.

8 Специальное выступление Чуковского в Московском Литературно-художественном кружке по теме анкеты «Революция и литература», насколько известно, не состоялось.

9 В числе авторов, отвечавших на анкету Чуковского, - прозаик, поэт, драматург А. Луговой (наст. имя Алексей Алексеевич Тихонов; 1853-1914), поэт, переводчик, историк литературы Петр Исаевич Вейнберг (1831-1908), прозаик, драматург, журналист Осип Дымов (наст. имя Иосиф Иосифович Перельман; 1878-1959), поэт и переводчик Юргис Казимирович Балтрушайтис (1873-1944), литературный критик, публицист, революционный деятель Анатолий Васильевич Луначарский (1875-1933), прозаик, балетный критик Валерьян Яковлевич Светлов (наст. фам. Ивченко; 1860-1934), прозаик и драматург Анатолий Павлович Каменский (1876-1941). Упомянутые Чуковским ответы на анкету К. С. Станиславского, Л. Н. Андреева, П. И. Вейнберга, М. П. Арцыбашева в газете «Свобода и Жизнь» не были опубликованы.

10 Казимир Станиславович Баранцевич (1851-1927) - прозаик. Видимо, Чуковский планировал написать статью о творчестве этого автора.

11 По всей вероятности, имеется в виду замысел романа «Яма», к реализации которого Куприн приступил позднее, в 1908 г.

33. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

24 декабря 1906 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Страшно то, что Вы такой растущий, такой неуклонный, ни разу не падающий. Вы начали минусом, достигли нуля, стали дробью и постепенно уменьшали знаменатель. Странно то, что у Вас голова не седая, странно, что – трость2, что Вы пишете мне письма. Что пред вечным ощущением остывающей Земли3, пред вечной мыслью о мгновенности – у Вас все же «застегнут сюртук»4 и на обложке все больше строчек «Того же автора»5. Что в 33 года – Вы маститый и воплотившийся. Что все эти вычурные слова я пишу Вам, чтобы поблагодарить Вас за Земную Ось6.

Ваш Чуковский

В № 1 Нивы за 1907 г. будет перевод Блока из Верхарна и Лихачева из Верхарна7.

1 Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 24. 12. 06; Москва. 26. 12. 06.

2 Намек на фразу «Вертишь трость» из стихотворения Андрея Белого «Одинокий», посвященного Брюсову. См. п. 22, примеч. 4, 5.

3 Подразумевается сюжет драмы Брюсова «Земля. Сцены будущих времен», входящей в его книгу «Земная ось» (М., 1907).

4 «Сюртук застегнут» - фраза из стихотворения Белого «Одинокий».

5 На обороте титульного листа «Земной оси» (С. IV) был помещен (под обозначением: «Того же автора») перечень 18-ти книг Брюсова (из них 6 - печатающихся или готовящихся к печати).

6 Экземпляр «Земной Оси» с дарительной надписью Брюсова Чуковскому, по всей вероятности, не сохранился.

7 Владимир Сергеевич Лихачев (1849-1910) - переводчик, поэт, драматург. В Ежемесячных литературных и популярно-научных приложениях к журналу «Нива» на 1907 г. был помещен его перевод стихотворения Э. Верхарна «Голова» («На плахе твоя голова озарится...» // № 1. Стб. 113-114), в «Ниве» (1907. № 1. С. 7-9) - стихотворение Верхарна «Шаги» («В зимний вечер, когда запирались...») в переводе А. Блока. Блоковский перевод был известен Брюсову еще до публикации (см. его письмо к Блоку от 3 августа 1906 г. // Литературное наследство. Т. 92. Александр Блок. Новые материалы и исследования. М., 1980. Кн. 1. С. 496).

34. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

8 января 1907 г. Москва1

1907 январь 8

Дорогой Корней Иванович!

Простите, что молчу: готовлю «Ангела» к январю «Весов»2. От Куприна письмо получил и книгу его прочел3. Не убедительно. Выйдет ли его Сборник, или он одно мечтательство? Не захваливайте так Городецкого, – Вы его погубите4. Напишу вскоре обстоятельнее.

Ваш Валерий Брюсов.

1 Открытка; почтовый штемпель получения: Петербург. 9. 1. 07.

2 Роман Брюсова «Огненный Ангел. Повесть XVI века» был начат печатанием в № 1 «Весов» за 1907 г.

3 Подразумевается т. III «Рассказов» Куприна.

4 Имеется в виду статья Чуковского «О Сергее Городецком» (Свобода и Жизнь. 1906. № 15, 3 декабря. С. 3; перепечатана в газете «Молодая Жизнь» 11 декабря 1906 г.), приуроченная к выходу в свет первой книги стихов Городецкого «Ярь» и содержавшая чрезвычайно эмоциональные оценки: «Сергея Городецкого будет читать и чтить всякий, кто любит себя, свою молодость, свою жизнь и свою тоску», и т. п. См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 423-427.

35. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

13 января 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Сборник Куприна – истинная реальность. Дайте ему (Куприну) только закончить некое творение; и она (реальность) осуществится. Только что держал корректуру своей статьи о Вас, о Бальмонте, Вяч. Иванове и Сологубе2. Статья пойдет в «Ниве» – смешно? Продержав корректуру, я отправился в суд, где меня судили 7 часов (с 11 до 6), выслушали 4 речи Грузенберга (буквально!!), кассировали, апеллировали, оставались при особом мнении, – и вынесли оправдательный приговор. По 103, 106, 128 и 1293. Мне даже как будто жаль чего-то, но рад я безумно. Почему Вы не извещаете меня (просто и откровенно) о моей статье про Бальмонта?4 Мне лучше знать отрицат<ельный> ответ, чем ничего. Лично мне статья эта нравится больше всего, что я печатал в «Весах». Хотите, – я удлиню ее вдвое, матерьялу у меня гибель.

Ваш К. Чуковский.

1 Ответ на п. 34. Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 13. 1. 07; Москва. 14. 1. 07.

2 Имеется в виду статья «О современной русской поэзии» (см. примеч. 2 к п. 32).

3 Оскар Осипович Грузенберг (1866-1940) - адвокат и общественный деятель; защищал Чуковского на различных этапах судебного преследования его, как редактора сатирического журнала «Сигнал». В данном случае дело Чуковского рассматривалось повторно, после отмены сенатом, по кассационной жалобе Грузенберга, вынесенного приговора (см. примеч. 3 к п. 13). В хроникальной заметке («Литературные дела») сообщалось: «12-го января в особом присутствии судебной палаты с участием сословных представителей под председательством Ф. И. Грединера рассмотрено кассированное сенатом дело редактора-издателя юмористического журнала «Сигнал» Корней-Чуковского, приговоренного особым присутствием к заключению в крепость по обвинению по 103, 129 и др. ст. уг. ул. за помещение в редактируемом им журнале статей и стихотворений, в содержании которых найден призыв общества к мести за усмирение московского восстания, призыв к ниспровержению существующего строя, дерзостное неуважение к Особе Его Императорского Величества и т. д. Защищал подсудимого пр. пов. О. О. Грузенберг. Резолюциею особого присутствия Корней-Чуковский признан по суду оправданным. Резолюция была встречена громкими аплодисментами собравшейся публики» (Слово. 1907. № 47, 13 января. С. 6). Повторное слушание дела проходило при новом составе судей (см.: «Судебные вести» // Товарищ. 1907. № 164, 13 января. С. 4); «Судебные вести» // Речь. 1907. № 10, 13 января. С. 4).

4 См. п. 32, примеч. 7.

36. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

24 января 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Сейчас получил благодаря Вам 156 р. 25 к.

Это за статью о современных поэтах2. Она пойдет в мартовской книжке «Нивы». Там я написал: о Бальмонте, о Вас, о Блоке, и о Сергее Городецком.

Конечно, и о «Весах». Так что, – как это ни страшно, – «Весы» вульгаризируются.

Вы меня попрекнули Городецким3. Я принимаю только одну сторону упрека: статья очень плохая, ибо писана в типографии и исправлена Василевским. А Городецкий мне люб.

Что же касается меня, то я еду в Англию4. Зачем? Не зачем, а потому. Потому что меня освободили, оправдали и потому что петербургская газетная среда меня гнетет до головной боли.

Но это не сейчас. Через месяц. А до тех пор я вытерплю.

Что за прелесть нашел я для «Весов»: Артур Эдемс: Лондонские улицы. Только что вышла. Стихи об отдельных лондонск<их> улицах. Хорошо сделаны и почти талантливы. Приятны во всяком случае и во всяком случае примечательны как симптом5.

Читал содержание первой книги «Весов». Великолепно!

Ваш К. Чуковский.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 24. 1. 07; Москва. 26. 1. 07.

2 См. примеч. 2 к п. 32.

3 См. п. 34, примеч. 4.

4 Замысел этой поездки тогда не осуществился.

5 Рецензия Чуковского на книгу А. Эдмеса (Arthur Henry Adams; 1872-?) «London Streets" (London - Edinburgh, 1906) была опубликована в «Весах» (1907. № 2. С. 94-95).

37. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

26 января 1907 г. Москва1

26 янв. 1907.

Дорогой Корней Иванович!

Своим решением ехать в Англию Вы меня радуете очень. Я всегда говорил, что ежедневная работа в газетах для Вас губительна. Вернее, не самая работа, а необходимость при этом ежедневно видеть газетных людей, говорить с ними, быть с ними. Пишите, хотя бы и ежедневно, – но из Лондона. Ваша статья о Бальмонте, конечно, пойдет в «Весах», как и всё, что Вы захотите нам дать. Пока еще не сумею сказать Вам точно, в которой из ближайших книжек, так как мы с головой – в январьской. Но гонорар, разумеется, вышлем Вам вперед, не сообразуясь с месяцем напечатания. Согласно с Вашим письмом, расчитываем получить от Вас рецензию о книге Арт. Эдемса. Эту желательно иметь вскорости, для февраля, т. е. не позже 10 февраля. Думаю, Вам можно.

А «Нива», где Блок, Верхарн и Ваша статья об нас, становится любопытна. Нельзя ли мне, пристыженному, изменить свою суровость и, согласившись теперь на когда-то переданное Вами приглашение, – получать ее, как сотруднику. За последнее время я дал свое имя «Образованию» и «Русской Мысли»2, – а, право, «Нива» ничуть не хуже. Обещаюсь в будущем (сейчас нет ничего и ничего) прислать стихи, которые будут удовлетворять трем требованиям: 1) Понравятся Вал. Светлову3, 2) Будут списываться уездными барышнями в альбомы, 3) Будут все же хорошими стихами. А если уж поздно мне менять свое решение, отказываться от своего отказа, нельзя ли мне хотя бы получить, от Вас лично, тот №, где Ваша статья?

В Москве всё петербургские гости. Вы начали. Далее были: Аничков, В. Иванов, Блок, Добужинский, Чулков, Городецкий, Верховский, арх. Михаил, Кузмин4. Сей последний только вчера уехал. Участвовал он в буйном пьянстве «скорпионов», в тупом собрании «Свободной Эстетики» и на томительном четверге «Золотого Руна» – т. е. видел «всю Москву». «Свободная Эстетика», как и подобало учреждению свободному, встретила его за все новаторства насмешками и чуть не свистками (он пел свои «Александрийские песни», «Куранты» и т. п.)5. Нет, право же, Ваш Петербург куда культурнее нашей Москвы, с ее «Провалами»6. О пророческое и «истинно-русское» название! Где не ждешь, проваливаешься!

Бальмонт «рвет и мечет». Пишет письма нам и «письма в редакцию» этого самого «Провала». Но такие, что и там не хотят печатать7. Минский тоже прислал «письмо в редакцию». Туда же8. Скоро весь «Провал» заполнится до краев ответами «Весам». – «Весы» же пока процветают. Почувствовали «крылья»9. – Помилуй Бог, а что если они улетят, как писал, в своем доносе по полиции нравов, Александр Амфитеатров10.

Всегда Ваш Валерий Брюсов.

P. S. А из романа своего, в конце концов, я решился напечатать одно предисловие, т. е. в № 111. Это после двухлетних обещаний! В большой степени комично.

1 Ответ на п. 35 и 36. Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 В № 2а журнала «Образование» за 1907 г. было опубликовано стихотворение Брюсова «Век за веком», в № 3 журнала «Русская Мысль» за 1907 г. - его стихотворения «Флореаль 3 года», «Февраль», «Оправдание земного».

3 В. Я. Светлов в 1904-1916 гг. - один из редакторов «Нивы».

4 Мстислав Валерианович Добужинский (1875-1957) - живописец, график, театральный художник; член объединения «Мир Искусства». Георгий Иванович Чулков (1879-1939) - прозаик, поэт, критик; теоретик «мистического анархизма». Юрий Никандрович Верховский (1878-1956) - поэт, переводчик, историк литературы. Архимандрит Михаил (в миру Павел Васильевич Семенов; 1874-1916) - профессор церковного права Петербургской Духовной Академии, церковный публицист, впоследствии старообрядческий епископ. Михаил Алексеевич Кузмин (1872-1936) - поэт, прозаик, драматург, переводчик, критик, композитор.

5 Кузмин был в Москве с 23 по 25 января; в «Обществе Свободной Эстетики« выступал 24 января (исполнял «Александрийские песни» и «Куранты любви»), в редакции журнала «Золотое Руно» - 25 января. См.: М. Кузмин. Дневник 1905-1907. С. 311-314.

6 Подразумевается журнал «Перевал» (см. п. 19, примеч. 3).

7 Об «ошибках» «грубых младенцев, воспитываемых в теплицах «Весов» (с намеком на Чуковского) Бальмонт писал Брюсову 24 декабря / 6 января 1907 г. (Литературное наследство. Т. 98. Валерий Брюсов и его корреспонденты. Кн. 1. С. 183-184). 6/19 января 1907 г. Бальмонт выслал в редакцию «Перевала» полемическую заметку Е. Цветковской (определенно, содержавшей отповедь статье Чуковского «О пользе брома»), поясняя в письме к С. А. Соколову, что это - ответ на «грязные нападения из лагеря целующих, Иудиным поцелуем, Валериев Лживых и Сальери завистливых»: «Искренно радуюсь, что в Елене Ц. проснулась полемическая душа. Быть может, что-нибудь нужно выбросить? Лучше было бы, если можно, ничего не менять. Нет, нет, не менять!» (РГБ. Ф. 499. Карт. 1. Ед. хр. 6). Эта заметка в «Перевале» не появилась.

8 Полемический ответ Н. Минского «Редакции «Весов» на заметку «Сапожник, пекущий пироги» (см. примеч. 5 к п. 32) был опубликован в № 4 «Перевала» (1907, февраль. С. 53-58).

9 Намек на повесть М. Кузмина «Крылья»; ее публикации уделен целиком № 11 «Весов» за 1906 г.

10 Александр Валентинович Амфитеатров (1862-1938) - прозаик, публицист, фельетонист, драматург, критик. Подразумеваются его фельетон «Цветы невинности» и высказывания в нем по поводу «порнографических» «Крыльев» Кузмина: «А знаете ли, что на той части, которою человек садится на стул, имеются крылья?.. Помилуй Бог!.. И вдруг г. Кузьмин улетит?!» (Русь. 1907. № 24, 24 января).

11 См. примеч. 2. к п. 34.

38. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

30 января 1907 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Письмо напишу впоследствии, когда Вы будете свободнее. А покуда выясню три недоразумения, – усмотренных в Вашем письме.

1. Моя статья2 будет напечатана только в мартовск<ой> книжке «Niva» - которую вышлю Вам в конце февраля (или раньше: в корректуре).

2. «Нива» ждет от Вас стихов – всегда, когда Вы решитесь положить гнев на милость.

3. Рецензию об Эдемсе3 я послал (на одной страничке). Недоумеваю, как Вы ее не заметили, если мне о ней рассказывал М. Кузмин, бывший в «Весах» в момент ее получения4.

P. S. Если Вам интересно, вышлю корректуру Нивской статьи на будущей неделе.

P. P. S. Кружок Молодых купил у меня Уитмана – не того, что я читал, а в тысячу раз лучшего. Увидите5.

P. P. P. S. А стихи Ваши идут в Мире Божьем. Ангел Б<огданови>ч рвет и мечет6.

1 Ответ на п. 37. Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 30. 1. 07; Москва. 31. 1. 07.

2 См. примеч. 2 к п. 32.

3 См. примеч. 5 к п. 36.

4 Кузмин был в редакции «Весов» 23 января (см.: М. Кузмин. Дневник 1905-1907. С. 311-312).

5 Речь идет о подготовке отдельного издания книги Чуковского «Поэт анархист Уот Уитман. Перевод в стихах и характеристика» (<СПб.>, «Кружок Молодых», <1907>).

6 Подразумевается журнал «Современный Мир», выходивший после закрытия «Мира Божьего». См. примеч. 2 к п. 29. А. И. Богданович был объявлен редактором «Современного Мира», но руководил журналом вместе с другими членами редакции (см.: Л. А. Скворцова. «Современный Мир» // Русская литература и журналистика начала XX века. 1905-1917. Большевистские и общедемократические издания. М., 1984. С. 119-120).

39. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

1 февраля 1907 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Не могу утерпеть – посылаю Вам начало этой несуразной статьи до верстки и до корректуры2. И вот мои просьбы:

1. Начните читать ее с начала, а не с того места, где об Вас. Ибо пропустите 2-3 предпосылки, – и выйдет не то.

2. Никому об ней не говорите покуда.

3. Пришлите мне указания, что (фактического) нужно было бы изменить, по-Вашему. Тоже strictly confidential*.

P. S. Стихи Ваши идут в февр<альской> книжке «Мира Б<ожьего>»3. Моя мечта: пригласить туда еще кого-н<и>б<удь> современного и высадить Ангела Б<огданови>ча, который сволочь. Видел Арцыбашева. Говорит, «у нас в Образ<овании> будет Брюсов»4. А я сам еще помню, как он Вас ругал. Он глух, слеп и с насморком.

А я еду в Лондон. Но как, Боже мой, как? У меня в Одессе мать, сестра5, здесь у меня жена и почти двое детей6, и прислуга, и контракт – и черт знает что такое.

Знаете, скажу Вам по секрету, что с прошлого января я не прочел ни одной книги, о которой бы не надо было писать. А потом и говорят: он туповат.

Вам преданный Чуковский.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 1. 2. 07; Москва. 2. 2. 07.

2 Речь идет о статье Чуковского «О современной русской поэзии». См. примеч. 2 к п. 32.

3 См. примеч. 2. к п. 29, примеч. 6 к п. 38.

4 М. П. Арцыбашев возглавил беллетристический отдел петербургского журнала «Образование» с января 1907 г., 18 января 1907 г. он обратился к Брюсову с предложением войти в состав сотрудников (см.: А. В. Лавров. Этюды о Блоке. СПб., 2000. С. 16-17).

5 Мать - Екатерина Осиповна Корнейчукова (1856-1931), сестра - Мария Корнейчукова (1879-1934).

6 Жена - Мария Борисовна Чуковская (1880-1955). Сын ее и Чуковского Николай Корнеевич Чуковский (1904-1965), впоследствии прозаик, поэт, переводчик, родился 20 мая 1904 г. Дочь Лидия родилась полтора месяца спустя после отправления письма.

* строго конфиденциально (франц.)

40. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

4 февраля 1907 г. Москва1

4 ф. 907.

Дорогой Корней Иванович!

Еду в Нижний – венчать Курсинского2. Напишу Вам подробно тотчас, как вернусь. Сегодня лишь два слова.

Статьей Вашей в «Ниве» я и тронут и смущен. Читая, чувствую себя уже умершим. Что дальше делать поэту, если критики уже уяснили всю его душу и все пределы его поэзии. И, мертвец, я пожимаю Вашу руку, благодарю за пышное, за преувеличенно похвальное, похоронное слово3.

Замечания… Какие могут быть замечания? Должно быть, все именно так, как Вы говорите. Впрочем, два замечания есть, но не к Вам, а ко мне: очевидно, я не сумел ясно выразить то, что думал.

Ходят, стоят, преклоняются ниц,

Словно обычные люди…4

Это – не обычные люди, это «призраки», это «существа», возникающие из белесоватой мглы расцвета. А Вы придали моему стиху гораздо более интересный смысл, чем тот, который в нем действительно таился5.

И еще:

Улица была как буря…

Это - не Париж, не Лондон, не Нью-Иорк: это Город Будущего, город «Земли»6.

Повторяю, в Ваших ошибках виноват я. Очевидно мои призраки слишком похожи на людей, и мой фантастический город слишком мало отличается от обыденного. Но, может быть, все-таки Вы измените эти два места.

А потом еще раз: спасибо, спасибо, спасибо. Никто еще обо мне не писал так. (NB: Как можете Вы цитировать Пояркова?7 Я его неприличную книжку запрятал в ящик, чтобы она не попадалась на глаза в моем кабинете).

Всегда Ваш Валерий Брюсов.

P. S. С Вашей характеристикой Бальмонта, напротив, я не согласен вовсе. Ни в каком смысле не считаю его поэтом городской культуры8. Он – романтик. Стиля – он чужд. Он поэт из прошлого и среди нас случайно. Все же пошлите ему в утешение свою статью.

1 Ответ на п. 39. Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 Александр Антонович Курсинский (1873-1919) - поэт, переводчик, журналист; в конце 1906 - начале 1907 г. заведовал литературным отделом журнала «Золотое Руно». Брюсов выехал в Нижний Новгород 4 февраля (см. его письмо к Курсинскому от 1 февраля 1907 г. // Литературное наследство. Т. 98. Валерий Брюсов и его корреспонденты. Кн. 1. С. 354-355 / Публикация и комментарии Р. Л. Щербакова).

3 В статье «О современной русской поэзии» Чуковский дал развернутую и исключительно доброжелательную характеристику поэзии Брюсова (Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения к журналу «Нива» на 1907 г. № 3. Стб. 404-414).

4 Цитата из стихотворения «Оклики демонов» («Свистки паровозов в предутренней мгле...», 1901), входящего в книгу Брюсова «Urbi et orbi». См.: В. Брюсов. Собр. соч. В 7 т. Т. 1. С. 335.

5 Чуковский писал в статье «О современной русской поэзии»: «Пошлое, обыденное, уличное естественно доходит в стихах Брюсова до той необычайной грани, где оно становится фантастическим. И он так верит в эту фантастичность, что уже не верит обыденности, и недоверчиво замечает про обычных, мимо идущих людей:» (далее - приведенная цитата) (Стб. 408).

6 Приведено начало 1-й строки стихотворения «Конь блед» (1903), входящего в книгу Брюсова «Στέφαϑоς. Венок». См.: В. Брюсов. Собр. соч. В 7 т. Т. 1. С. 442. Чуковский писал в той же статье об этом стихотворении: «Кажется, что его спела сама улица, что улица сама запечатлела себя в нем - громадная обезумевшая, сверкающая улица Парижа, Нью-Йорка, Лондона» (Стб. 408).

7 Николай Ефимович Поярков (1877-1918) - поэт, прозаик, критик. Имеется в виду его книга «Поэты наших дней. Критические этюды» (М., 1907) - первый сборник очерков о русских поэтах символистской школы; Чуковский в своей статье приводит характеристику книги Бальмонта «Будем как солнце» и поэзии Брюсова из этой книги (Стб. 401, 413).

8 В той же статье Чуковский оценивает Бальмонта как «первого поэтического глашатая русской городской культуры»: «Его устами впервые властно и решительно заговорил город», «Только поэт, созданный городом, может так молитвенно славить мгновение», и т. д. (Стб. 404, 396, 397).

41. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Не ранее 5 февраля 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Не помню, писал ли я Вам или только хотел написать, что

1. я опять под судом и следствием из-за каких-то старых стихов2.

2. Переделывать статью о русск<их> поэтах я не буду, потому что я писал ее исключитель<но> с целями пропаганды дорогого мне течения, а не для изложения собственного profession de foi*. Затем я и Пояркова цитирую, который лично мне противнее Скабичевского и нового Вашего сотрудника – А. Б. из «Мира Божья»3. (P. S. Спрашивали там: какой Ваш гонорар? Я сказал: рубль строка.) (P. S. Как Вам нравится Н. Я. Абрамович?)4.

3. Мне безумно хочется видеть свою статейку о Бальмонте в февр<альской> книжке «Весов»5. Вы меня вовлекли в нее, я просидел над материалом около месяца, – и вот! Если она не подходит, я мог бы ее сдать другу нашему Ляцкому в «В<естник> Е<вропы>» - он с радостью возьмет ее. Пожалуйста, не бойтесь меня обидеть. Я очень понимаю, что она может не подходить к Вам.

4. Жена у меня скоро родит6, а денег у меня в доме очень мало. Если есть возможность, ради Бога, распорядитесь в «Весах». На имя Василевского. Лештуков 17, <кв.> 5. Простите, Валерий Яковлевич, что занимаю Вас этими пустяками, но Ваша доброта ко мне – осмелила меня.

Теперь у меня уныние – сижу, читаю Диккенса, играю в шахматы, и ничего не делаю. Книжка (брошюрка) моя выходит на днях7.

Искренний Ваш К. Чуковский

P. S. Могу Вас утешить: и в Пб. в Кружке Молодых смеялись над песнями Кузмина8.

P. P. S. Городецкий стал писать очень плохие стихи. Развязные, вульгарные, претендующие – и сбивающиеся на куплеты. Вилькина убита Вашей гениальной рецензией9. Ходит с загадочным видом: «я понимаю, почему Валерий написал такую рецензию». Бедная, банальна и здесь. Рукавишников и Федоров уверены, что Вы из зависти10. – Валерьян Светлов выписал «Весы» и «Золотое Руно». Он выпишет еще и «Перевал», если ему разрешат где-н<и>б<удь> писать рецензии о балете. Что за глупая статья о Уитм<ане> - Бальмонта. Какие переводы!11 Он путает двух писателей – Джона Саймондса и Арт. Симондса12.

1 Ответ на п. 40. Датируется по связи с ним.

2 Эта очередная попытка преследования Чуковского, насколько известно, дальнейшего хода не получила.

3 Александр Михайлович Скабичевский (1838-1910/11) - литературный критик и историк литературы; приверженец либерально-народнических взглядов. Криптонимом А. Б. (под которым в «Мире Божьем» выступал А. И. Богданович) в «Весах» подписаны некоторые рецензии Андрея Белого.

4 Николай Яковлевич Абрамович (1881-1922) - критик, прозаик, поэт, публицист. Чуковский подразумевает отзывы Абрамовича о книгах Брюсова «Земная ось» (Книга. 1907. № 10, 11 января. С. 15. Подпись: Н. Я. А-вич) и «Στέφαϑоς. Венок» (в обзорной статье «Лирика в 1906 году» // Там же. № 12, 25 января. С. 2); в первой книге Абрамович отметил отсутствие «безыскусственной и свежей жизненности», вторую выделил, наряду со «Стихотворениями» И. Бунина, как стоящую на первом месте среди поэтических книг прошедшего года, указав, однако, что Брюсов в ней - «холодный и абстрактно-рассудочный».

5 Имеется в виду статья «В защиту Шелли» (см. примеч. 7 к п. 32).

6 Лидия Корнеевна Чуковская родилась 11/24 марта 1907 г.

7 Подразумевается книга «Поэт анархист Уот Уитман» (см. примеч. 5 к п. 38).

8 «Вечер искусства», организованный «Кружком Молодых», на котором Кузмин исполнял «Куранты любви», состоялся 1 февраля 1907 г. в Петербургском университете. Ср. запись Кузмина за этот день: «После перерыва пел я <...> Часть публики была очень предубеждена или не воспринимала и вела себя невозможно: громко смеялась, говорила, шикала, бывали перерывы, но доиграл я до конца» (М. Кузмин. Дневник 1905-1907. С. 316, 509 - комментарии Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина).

9 Людмила Николаевна Вилькина (в замужестве Виленкина; 1873-1920) - поэтесса, прозаик, переводчица; жена Н. М. Минского. Отрицательный отзыв о книге сонетов и рассказов Вилькиной «Мой сад» (М., 1906) Брюсов был в обзорной статье «Новые сборники стихов» (Весы. 1907. № 1. С. 69-73; В. Брюсов. Среди стихов. С. 222).

10 Иван Сергеевич Рукавишников (1877-1930) - поэт, прозаик. Александр Митрофанович Федоров (1868-1949) - прозаик, поэт, драматург, переводчик. В том же обзоре «Новые сборники стихов» Брюсов охарактеризовал весьма критически их книги - «Стихотворения. Кн. IV» (СПб., 1906) Рукавишникова и «Сонеты» (СПб., 1906) Федорова. См.: В. Брюсов. Среди стихов. С. 221-222, 223.

11 Подразумевается статья Бальмонта «Поэзия борьбы (Идеализованная демократия)», включающая переводы стихотворений Уитмена (Перевал. 1907. № 3, январь. С. 37-48); вошла в кн.: К. Бальмонт. Белые зарницы. Мысли и впечатления. СПб., 1908. С. 85-134.

12 Английские критики и поэты - Джон Аддингтон Саймондс (Symonds; 1840-1893) и Артур Симонс (Symons; 1865-1945). В своей статье, однако, Бальмонт правильно указывает автора книги об Уитмене: «Лучший этюд об Уитмане, которому я многим обязан: John Addington Symonds. Walt Whitman. London, 1893» (Перевал. 1907. № 3. С. 40).

* символа веры (франц.)

42. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

19 февраля 1907 г. Петербург1

Совсем забыл, дорогой Валерий Яковлевич, попросить Вас в предыдущем письме вот о чем. В СПб. затевается детское книгоиздательство. Имеются в виду сборнички (очень дешевые) вещичек современных русских писателей. Ф. Сологуб, С. Городецкий, Альбов и Куприн уже дали мне свое согласие, – не согласитесь ли и Вы. Если нет у Вас ничего, – позвольте воспользоваться Вашим именем. Дело это вполне чистое и, мне кажется, нужное2.

Ваш К. Чуковский.

P. S. Только что пришел С. Сергеев-Ценский3 и тоже согласился.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 19. 2. 07; Москва. 20. 2. 07.

2 Видимо, подразумевается специальная детская серия, инициированная издательством «Шиповник». Ср. сообщение в рубрике «Календарь писателя»: «Изд. «Шиповник» готовит «Детскую Библиотеку», куда войдут: И. Билибин. С. Городецкий, Н. Гарин, А. Ремизов и Эрнст Дангейзер" (Родная Земля. 1907. № 6, 12 февраля. С. 4).

3 Сергей Николаевич Сергеев-Ценский (наст. фам. Сергеев; 1875-1958) - прозаик.

43. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

21 февраля 1907 г. Москва1

21 февр. 1907.

Дорогой Корней Иванович!

Не вспомню, писал ли я Вам, что хворал, и довольно серьезно: инфлуэнцией с плевритом. Вот причина, что я давно не писал Вам и не исполнил иных своих обещаний. Теперь опять здоров и опять принимаюсь за скорпионьи дела.

И прежде всего о Вашей статье о Бальмонте. Февральский № «Весов» уже готов и опоздает только из-за нашей типографской забастовки. Вместить в него Вашу статью я не могу, физически не могу. Не могу даже обещать наверное, что она пойдет в марте; или в марте или в апреле. В этом году у нас так много интересного материала, что мы против нашей воли заставляем ждать самых желанных из своих сотрудников. Понимаю и вполне разделяю, как автор, Ваше чувство – желание видеть свою статью в печати раньше, чем она станет для написавшего ее старой и ненужной. Но, как редактор, не имею права, духовного права, поместить статью о Бальмонтовском Шелли раньше того-то и того-то… Единственное, что в моей власти, – это выслать Вам за статью гонорар вперед. Я это обещал и не исполнил лишь потому, что лежал в постели, глотал порошки, смотрел на золотые очки докторов etc. etc. Но, конечно, если Вам совсем мучительно ждать месяц или два, Вы свободно можете взять свою статью у нас, и верьте, что в нас не останется ни малейшего чувства обиды. Но пусть в этом случае не будет обиды и в Вашей душе. Ведь вся причина в том, что мы считаем великой удачей, когда в этом году у нас собралось на несколько единиц больше 1 000 подписчиков, что при 7 листах ежемесячно принесет нам убытку немногим более 12 000 рублей в год… Вот если бы у нас подписчиков было 12 000, мы печатали бы ежемесячно 15 листов и не заставляли бы рукописи, которые нам дороги, томиться и скучать по целым неделям в «портфеле редакции».

Статью о Вилькиной я писал «скрепя сердце». Но ведь должен же был кто-нибудь откровенно заявить, что она, как поэт, – бездарность (и очень характерная, очень совершенная бездарность), если Андр<ей> Белый хвалит ее по лицемерию, С. Соловьевпо глупости, а Осип Дымов по игривости своего ума2. Рукавишников в конце концов безнадежен, а на Федорова я и давно рукой махнул: он текущий писатель, как бывает текущая литература. В № 2 передо мной худшая задача: писать о «Яри». Каково, после похвал Ваших и Макса?3 Уж наверное скажут, что я из зависти, а – по совести – я в Городецком вижу только «надежды», которым не суждено оправдаться.

Ваши рецензии об английских книгах идут в № 24.

Свое имя для «детских» сборников даю охотно (но, конечно, не потому, что там и Сергеев-Ценский), – но что можно найти у Валерия Брюсова для детей?

Всегда Ваш Валерий Брюсов.

1 Ответ на п. 41 и 42. Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 Сергей Михайлович Соловьев (1885-1942) - поэт, прозаик, религиозный публицист, переводчик. Рецензия Андрея Белого на «Мой сад» Вилькиной была опубликована в «Перевале» (1907. № 3. С. 52-53), рецензия Соловьева - в «Золотом Руне» (1907. № 1. С. 89-90). Рецензия О. Дымова - возможно, доброжелательный отзыв на «Мой сад» («сонеты строги, чеканны, не лишены пластичности» и т. д.), помещенный в журнале «Книга» (1907. № 11, 18 января. С. 17-18) за подписью К-н (Каин - один из псевдонимов, под которым Дымов выступал в периодике).

3 Отзыв на книгу С. Городецкого «Ярь. Стихи лирические и лиро-эпические» (СПб., «Кружок Молодых», 1907) Брюсов дал в обзорной статье «Новые сборники стихов» (Весы. 1907. № 2. С. 83-84; см.: В. Брюсов. Среди стихов. С. 224-225). Чуковский написал о «Яри» в статье «О Сергее Городецком» (см. примеч. 4 к п. 34) и в статье «О современной русской поэзии» (в которой, в частности, утверждал о Городецком: «Такого быстрого возрастания славы не знал еще ни один русский поэт» // Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения к журналу «Нива» на 1907 г. № 3. Стб. 418); Максимилиан Волошин - в статье «Лики творчества. «Ярь». Стихотворения Сергея Городецкого» (Русь. 1906. № 80, 19 декабря; см.: М. Волошин. Лики творчества. Л., 1988. С. 464-471).

4 В № 2 «Весов» за 1907 г. были помещены рецензии Чуковского (с. 94-96) на книгу А. Эдемса (см. п. 36, примеч. 5) и на книгу: Edward Carpenter. Days with Walt Whitman: With some Notes on his Life and Work. London, 1906.

44. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

28 февраля 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Не писал Вам по семейным обстоятельствам. Статью оставлю у Вас – печатайте, когда хотите. Мы в нашей газете упорно - в каждом № - говорим о Вас - так ли, сяк ли, - тот или другой2. Попадается Вам на глаза?

Заметку «Русское о Уитмане», - дополнив, я хочу отпечатать в книжке. Можно?3

Чуть улучу время, напишу в Весы об Иванове-Разумнике: История Русской Общественной Жизни4, - который глуп, хотя и хвалит Вас со всей снисходительностью.

Нива очень просит у Вас стихов - очень. (Секрет: Куприн заболел белой горячкой.)

Деньги, если есть, - не премините выслать. (Василевскому.)

Как Аничковская статья о Куприне?5 Он неустанно ее цитирует.

Ваш всегда К. Ч.

1 Ответ на п. 43. Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 28. 2. 07; Москва. 1. 3. 07.

2 Имеется в виду еженедельная петербургская газета «Родная Земля. Понедельник», начатая изданием 8 января 1907 г. В статье «Новая повесть Л. Андреева» (№ 2. 15 января) Чуковский, в частности, сопоставлял творчество Брюсова и Андреева.

3 Книгу Чуковского «Поэт анархист Уот Уитман» (см. примеч. 5 к п. 38) завершает раздел «Русское о Уитмане» (С. 81-83), основанный на его «весовской» статье «Русская Whitmaniana».

4 Иванов-Разумник (наст. имя Разумник Васильевич Иванов; 1878-1946) - критик, публицист, историк русской литературы и общественной мысли. Статью «Мещанин против мещанства» с разбором книги Иванова-Разумника «История русской общественной мысли» (Т. 1-2. СПб., 1907) Чуковский опубликовал не в «Весах», а в «Родной Земле» (5 марта 1907 г.). См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 451-456.

5 Имеется в виду опубликованная в «Весах» (1907. № 2. С. 69-73) статья Е. В. Аничкова «Allez!» с разбором тома III «Рассказов» Куприна.

45. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

8 марта 1907 г. Москва1

8 марта 1907.

Дорогой Корней Иванович!

Не писал Вам, потому что на душе было очень невесело. С исторической точки зрения наши русские неурядицы необходимы, с эстетической – если смотреть на них со стороны, с расстояния, - красивы, но жить среди них томительно. Говорю сейчас о московской типографской забастовке2. Какая-то внешняя сила врывается в мою жизнь, останавливает то дело, которому я предан, говорит мне: молчи! когда я хочу кричать. На маслянице я дошел до такого расстройства, что не мог видеть корректур без крайнего раздражения. А корректурные листы всё шли и шли из типографий, словно ленты из шляпы фокусника, и не было никакой надежды, что эти печатные строки станут напечатанными. Нет, предпочитаю быть без газа (как теперь), без воды (как в прошлом году), но только бы не без своей типографии!

Для меня как-то прервались всякие вести из Пб. Цел ли он еще, и вы все в нем? Приезжал, правда, Макс3, но я видел его лишь мельком, а Жоржа-анархиста и совсем не захотел видеть: он написал что-то очень бранное обо мне в «Провале»4 (после того, как я бранил его жестоко5, это было – неостроумно). Слышал «стороной» (т. е. читал в газете), что Вяч. Иванов уехал из Пб.6 Кончился этим целый период петербургской истории. Старый режим пал, выступили на сцену «молодые». Слышал еще, что раскрепостили «уродов» 7. Не стоило их крепостить, а главное не стоило писать. Но что Вы? Итак не уезжаете в Англию? А хорошо было бы для Вас, наперекор всему – хорошо!

В Москве все бастует. Не только типографии, трамваи и газ, но и литература. «Золотое Руно» прекращает литературный отдел – вот важнейшая новость8. В течение этого года еще будут порой, для утешения подписчиков, печатать стишки, а с 1908 (видите, какие прозорливые мечты!) ничего кроме картинок и объяснений к ним. Хроники, может быть, останутся. Кажется, забастует и «Перевал», дела которого очень плохи, несмотря на все уверения Грифа. Впрочем, у перевальщиков есть приют: наша кадетская «Новь» 9; там ежедневно можно читать бездарные стишки и скучнейшие рассказы «под Осипа Дымова».

О лекции Макса Вы, вероятно, слышали10. Мое впечатление: «глупо». Со стороны Макса глупо, что он это читал этим. Со стороны же публики было глупо все, что они говорили. Судите, если умнее всех прочих был Потресов-Яблоновский11.

24-го в нашем кружке «вечер поэтов». Выписывают Блока12. Я читать отказался.

Ваш всегда Валерий Брюсов.

P. S. Согласно со своим обещанием шлю Вам два стихотворения. Выберите, какое нравится более, для «Нивы». «Одиночество» отдаю не без сожаления, ибо люблю его. Если выберете его, мне было бы очень важно, чтобы напечатание не было отложено в слишком долгий ящик (или в слишком дальний № - как правильнее?) А с «Которым разом» делайте что хотите.

В.

Post P. S. Гонорар «Весов» Вам послан; вероятно, Вы его уже получили. Статью о Шелли надеюсь поместить в следующем 3-4 № «Весов». Кстати, вышел III том Шелли13. Видели? Я не видел.

1 Написано на французском бланке журнала «Весы» и издательства «Скорпион».

2 Забастовка рабочих многих московских типографий проходила во второй половине февраля - первой половине марта 1907 г. (см.: Революция 1905-1907 гг. в России. Второй период революции. 1906-107 годы. Январь - июль 1907 года. М., 1963. Кн. 1. С. 217-220).

3 М. Волошин был в Москве с 27 февраля по 1 марта.

4 Имеется в виду Георгий Чулков; его резко отрицательная рецензия на «Земную ось» Брюсова была опубликована в «Перевале» (1907. № 4, февраль. С. 64-65).

5 Брюсов имеет в виду, в первую очередь, свою статью «Вехи. V. Мистические анархисты» (Весы. 1906. № 8. С. 43-47. Подпись: Аврелий; см.: В. Брюсов. Среди стихов. С. 208-212), в которой дается критический разбор книги Чулкова «О мистическом анархизме».

6 Это сообщение не соответствовало действительности.

7 Имеется в виду повесть Л. Д. Зиновьевой-Аннибал «Тридцать три урода» (СПб., «Оры», 1907), вышедшая в свет в середине января 1907 г. В рубрике «Календарь писателя» сообщалось: «Новое издательство «Оры» вчера получило первое крещение: полицией конфискована только что вышедшая книга Л. Зиновьевой-Аннибал (Тридцать три урода». Книгу обвиняют в неприличии» (Родная Земля. 1907. № 3, 22 января. С. 4); «... выпустившая в свет «Уродов» типография судилась в субботу <24 февраля> у мирового судьи 17 участка. Типографию за «Уродов» простили» (Там же. 1907. № 8, 26 февраля. С. 4).

8 Эта реформа журнала не состоялась; слухи о ней активно циркулировали весной 1907 г. в литературной среде (см.: А. В. Лавров. «Золотое Руно» // Русская литература и журналистика начала XX века. 1905-1917. Буржуазно-либеральные и модернистские издания. С. 155).

9 Ежедневная политическая и литературная газета, выходившая в Москве с 17 декабря 1906 г. по 21 апреля 1907 г.

10 Имеется в виду лекция М. Волошина «Пути Эроса», прочитанная 27 февраля 1907 г. в Московском Литературно-художественном кружке. См.: Максимилиан Волошин. Из литературного наследия. II. СПб., 1999. С. 4-5, 13-38.

11 С. Яблоновский опубликовал хроникальную заметку («В кружке») о лекции Волошина (Русское Слово. 1907. № 48, 1 марта. С. 4).

12 Поездка А. Блока в Москву для выступления в Литературно-художественном кружке тогда не состоялась.

13 Имеется в виду том 3-й Полного собрания сочинений Шелли в переводе Бальмонта (СПб., 1907).

46 ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

24 марта 1907 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Стихи Ваши сдал Валерьяну Светлову. Он очень одобрил «Который раз» 2, а «Одиночество» назвал декадентщиной и возвратил мне. Что мне делать с «Одиночеством»? Не дать ли Арцыбашеву в «Образ<ование>»? Или Марии Карловне в «Мир Божий»?3 Жду инструкций4. Я только что встал с постели, хотя доктор велит мне еще лежать. У меня теперь уже двое детей, – если Вас это радует. Кружок Молодых – как будто уже не по мне. До каких пор (до какого месяца) будете Вы в Москве?

Ваш К. Чуковский

1 Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 24. 3. 07; Москва. 25. 3. 07.

2 Стихотворение Брюсова «Который раз» («Опять весна! Знакомый круг...») было опубликовано в «Ниве» (1907. № 15, 14 апреля. С. 235).

3 Мария Карловна Куприна (урожд. Давыдова, во втором браке Иорданская; 1879-1966) - издательница журнала «Мир Божий» («Современный Мир»).

4 Стихотворение «Одиночество» («Отступи, как отлив, все дневное, пустое волненье!..») было опубликовано в альманахе «Цветник Ор. Кошница первая» (СПб., «Оры», 1907. С. 39-40).

47. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Конец марта 1907 г. Петербург

Дорогой Валерий Яковлевич.

Вот какая у меня легкомысленная мысль. Приезжайте Вы сюда, в «Кружок Молодых», который Вас чтит, любит и читает о Вас рефераты, – прочтите ему реферат о театре Станиславского, который как раз сейчас приезжает в Петербург1, который грязен, слякотен и зловонен.

Мысль эту я внес в Комитет Кружка – и тот с восторгом принялся обсуждать возможные меры к реальному ее осуществлению. Буде эти меры отыщутся, Кружок немедленно известит Вас письмом и пошлет Вам официальное приглашение.

Я почти уверен, что Вы согласитесь на минуту вырваться от перевальщиков, грифов, Ходасевичей, Биксов и Диксов – и прокатитесь в вагоне к нам2. Вчера в кружке Рославлев читал стихи, посвященные Вам «Учителю»3. Как пародия это хорошо, за исключением конца. Но фурор он имел полный.

Жду «Весов».

Ваш К. Чуковский.

Здесь у меня слава Герострата. Я выругал Горького4. Большевики ругают меня ежедневно5. Валерий Яковлевич! Повлияйте на «Золотое Руно» по телефону, чтобы оно заплатило мне гонорар за первую мою заметку6.

1 Гастроли Московского Художественного театра прошли в Петербурге с 23 апреля по 17 мая 1907 г. в помещении Михайловского театра. Предложение Чуковского связано, скорее всего, с известиями о лекции Брюсова «Театр будущего», прочитанной впервые 26 марта 1907 г. в Московском Историческом музее и имевшей шумный успех. См.: Г. Ю. Бродская. Брюсов и театр // Литературное наследство. Т. 85. Валерий Брюсов. С. 172-174; материалы, относящиеся к лекции «Театр будущего», опубликованы там же (С. 179-187).

2 Приезд Брюсова в Петербург тогда не состоялся. Упоминаемые здесь поэты и критики Владислав Фелицианович Ходасевич (1886-1939) и Борис Дикс (наст. имя Борис Алексеевич Леман; 1882-1945) печатались в журнале «Перевал»; «Биксы» - вымысел Чуковского (по аналогии с Диксом).

3 Александр Степанович Рославлев (1883-1920) - поэт, прозаик, публицист. Стихотворение «Учителю. Валерию Брюсову» («Учитель, в сердце откровенен...») вошло в его книгу «В башне. Стихи» (СПб., «Eos», 1907. С. 9-10).

4 Статью «Максим Горький» Чуковский опубликовал в газете «Родная Земля» (1907. № 11, 19 марта. С. 2); в ней намечались основные черты художественного мира Горького, который «разделил все мироздание на Ужей и Соколов»: «симметричность, неуважение к личности, консерватизм, книжность, аккуратность, фанатизм, однообразие». См.: К. Чуковский. Собр. соч. в 15 т. Т. 6. С. 85, 88.

5 Подразумевается, в первую очередь, статья А. А. Богданова «Критик-птеродактиль» (Наше Эхо. 1907. № 2, 27 марта), в которой Чуковский уподоблялся «глубоко обиженному Птеродактилю», не нашедшему себя в системе «разделения мира на Соколов и Ужей» и ставшему на «скользкий путь»: «Г. Чуковский эстет. Пусть удержит его от печального пути хотя бы мысль о неэстетичности его конечных этапов».

6 Имеется в виду хроникальная заметка «Петербургские театры» (Золотое Руно. 1907. № 2. С. 75-76).

48. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

2 апреля 1907 г. Петербург1

Спасибо, дорогой В<алерий> Я<ковлевич>, за доброе Ваше письмо. Непременно, непременно закончите «Защиту» этими словами, которые Вы мне подсказываете. Я только вчера просмотрел (у Пяста) этот том, и черт знает, чего там нету2. Ваша слава в Питере еще больше московской, да сбудется реченное о пророке и его Фатерланде3. Здесь недавно одна женщина с огромной и уютной грудью – читала о том, что Валерий Брюсов, и Леонид Андреев, и Борис Зайцев4 – все, все вы очень милые – и ужасные революционеры. Огромная толпа аплодировала, а когда нашелся один провинциальный мужчина, который что-то такое очень правильное напомнил об Иоанне Кронштатском5 и г-же ГиппиУс, на него посмотрели свысока, и только исправили ударение: не ГиппиУс, а ГИппиус. Читал мне С. Городецкий вторую свою «Ярь» – (Перун) – скромно!6 Будто кто написал пародию на первую. Есть великолепные места – но и они как-то не удивляют. Чулкова – Городецкий зовет лучше Вашего: Жорж Де Ба7. А Макса Волошина я зову Вакс Молошин, и выходит совсем недурно. Напрасно вы так браните «Руно»8 - ей Богу, оно хорошее.

Ваш Корней.

А Вильбушевичу9 пошлите книгу с автографом. Он очень опечален, что Вы этого не делали.

1 Открытка: почтовые штемпели: Петербург. 2. 4. 07; Москва. 3. 4. 07. Ответ на неизвестное нам письмо Брюсова.

2 Владимир Алексеевич Пяст (наст. фам. Пестовский; 1886-1940) - поэт, критик. Содержание первых фраз письма неясно (в них - явный ответный отклик на полученное письмо).

3 Vaterland (нем.) - отечество, отчизна, родина. Обыгрывается крылатое выражение «Несть пророка в отечестве своем», евангельского происхождения (Мф XIII, 57; Мк VI, 4; Лк IV, 24; Ин IV, 44).

4 Борис Константинович Зайцев (1881-1972) - прозаик. О каком публичном выступлении сообщает Чуковский, установить не удалось.

5 Иоанн Кронштадтский (в миру Иван Ильич Сергиев; 1829-1908) - церковный деятель, проповедник, духовный писатель (канонизирован в 1990 г.).

6 Вторая книга Городецкого «Перун. Стихотворения лирические и лиро-поэтические» (СПб., «Оры», 1907) вышла в свет в июне 1907 г.; Чуковский опубликовал рецензию на нее 28 июня 1907 г. в газете «Речь» (за подписью: К. Ч.).

7 Bas (франц.) - чулок.

8 Подразумеваются критические заметки в мартовском выпуске «Весов» по поводу материалов, помещенных в последних номерах «Золотого Руна», с разоблачением ошибок, небрежностей и даже плагиата; обе заметки принадлежат Брюсову: одна опубликована под псевдонимом Пентаур («Золотое руно, 1907, №№ 1 и 2» // 1907. № 3. С. 74-76), другая - под настоящим именем («Писать или списывать?» // С. 76-80).

9 Евгений Борисович Вильбушевич (1874-1933) - пианист.

49. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

8 мая 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Выслал Вам № «Нивы» с «Которым разом»2.

Тороплюсь поделиться с Вами некоторым своим открытием. Его зовут Mr Williams3. Он родился в Новой Зеландии, по национальности англичанин, окончил в Берлине филологический факультет и теперь состоит в Петербурге русским корреспондентом Times’a, Manchester Guardian’a, Tribune’ы и еще чего-то. Не мне его рекомендовать, - это образованный и умный человек. Здесь он попал в гостиную Вячеслава Иванова – так что даже Чулкова понимает. Он следит за всеми литературами – шведской, немецкой, английской, русской, – и часто сотрудничает в критическом отделе своих газет. Что бы взять его в «Весы»!

Правда, он пишет не совсем чистым русским языком, но ведь это четверть часа – исправить все его ошибки; зато у «Весов» тогда был бы постоянный английский отдел. Не пошлете ли Вы ему этакого полупригласительного билета от «Весов» (СПб., Вильямсу. Кирочная, 52, кв. 43) – ни к чему не обязывающего, но бодрящего и поощряющего4.

Свою Нивскую статью о русской поэзии я расширил, заново написал о Сологубе, вставил Вяч. Иванова, Андрея Белого и Гиппиус, исправил указанные Вами неточности, сохранил все ту же фельетонную и случайную точку зрения («город») и выпускаю отдельной книжкой (издание «Нивы»)5. Одобряете? Хочу снабдить портретами, да не знаю, удастся ли.

Знаете, кто будет в «В<естнике> Е<вропы>» на месте Подляцкого? - Ваш московский Гершензон6. Есть такой? Не вемь.

Мой товарищ Петр Потемкин всю зиму просит меня послать Вам его стихи7. Я все не решался. Теперь – летом – осмелился, авось у Вас больше свободного времени и хватит пяти минут на бедного юношу, который не лучше и не хуже тысячи других юношей, пишущих стихи. Кстати, один из них прислал мне в Ниву какие-то куплеты с таким лаконическим письмом:

А. А. Курсинский и В. Я. Брюсов находят у меня талант.

Стихи приведу в конце письма, а пока, чтобы не забыть, передам Вам просьбу Фидлера ответить на какие-то послания; он немец честный, и его обижать не следует: у него музей8.

Прочитал во 2-м выпуске Венгеровского «Пушкина» статью о «первой любви» 9. Классическая вещь по остроумию, проникновенности и произвольности толкования. Мне кажется, что и Вы сами не верите в свои сближения. Да это, кажется, и не нужно.

Теперь стихи Петра Потемкина, который трепещет и решенья ждет:

На стене моей обои
Непонятными цветами
Говорят мне о любви.
Если скрипки и гобои
Будут с хор звенеть с басами,
Позови.
Я тебе открою сказки
Ста ночей.
Ищет фрейлина подвязки.
Перед ней
Статный рыцарь на коленях, –
Сам король:
«На серебряных ступенях
Увенчать себя позволь».
Нету ордена подвязки
Голубей.
Нет загадочнее сказки
Ста ночей.

Если скрипки и гобои
Будут с хор звенеть с басами,
Позови!

На стене моей обои
Непонятными цветами
Говорят мне о любви10.

Не сам ли сделал я любовь
Смешной?
Не сам ли сделал я ей бровь
Густой?
Не мало краски и белил,
Папье-маше
Потратил я, чтоб розов был
Просвет ушей.
Я сам себе ее создал,
Как Бог.
И целовал ее овал,
как мог.
Я вечно свежим париком
Ей голову убрал,
И сам блудливым стариком
Ее в ногах искал.

Но – кукла! – куклы холодней
Она
Была лишь первых пять ночей
Верна.
Ее убийца – твой оркестр.
Ушла белил белей…
И непонятен стал ей жест
Руки моей.
Не сам ли сделал я ей бровь
Густой?
Не сам ли сделал я любовь
Смешной?11

Примечание: речь идет о любви поэта к восковой кукле, которую он сам себе вылепил, для непонятных целей.

Ваш К. Чуковский

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 8. 5. 07; Москва. 9. 5. 07.

2 См. примеч. 2. к п. 46.

3 Гарольд Вильямс (1876-1928) - английский журналист, этнограф и филолог, доктор Мюнхенского университета (1904); второй муж (с 1906 г.) А. В. Тырковой-Вильямс.

4 Корреспонденций Г. Вияльямса в «Весах» не появилось.

5 Отдельное издание статьи «О современной русской поэзии» (см. примеч. 2 к п. 32) не состоялось.

6 «Подлецкий» - Е. А. Ляцкий, дававший в «Вестнике Европы» до 1908 г. регулярные обозрения текущей литературы; в 1908 г. литературные обозрения вел Михаил Осипович Гершензон (1869-1925), историк русской литературы и общественной мысли, философ, публицист.

7 Петр Петрович Потемкин (1886-1926) - поэт; вошел в круг петербургских литераторов символистской ориентации в 1906 г.

8 Федор (Фридрих) Федорович Фидлер (1859-1917) - петербургский немец, преподаватель немецкого языка и переводчик русской поэзии на немецкий язык; коллекционер, создатель домашнего «музея», в котором были собраны книги, автографы, портреты и другие материалы, относящиеся к русским писателям. Выполненные Фидлером переводы стихотворений Брюсова были опубликованы в 1906 г. в газете «Sankt-Petersburger Herold». См.: Р. Ю. Данилевский. В. Я. Брюсов и Ф. Ф. Фидлер // Международные связи русской литературы: Сб. статей под ред. акад. М. П. Алексеева. М.-Л., 1963. С. 411-416. См. также: Ф. Ф. Фидлер. Из мира литераторов: характеры и суждения / Издание подготовил К. Азадовский. М., 2008.

9 Речь идет о статье Брюсова «Первая любовь Пушкина (Е. П. Бакунина)», опубликованной в т. I Сочинений Пушкина под редакцией С. А. Венгерова (М., Брокгауз - Ефрон, 1907. С. 284-288).

10 Опубликовано: Потемкин. Смешная любовь. Первая книга стихов. СПб., 1908. С. 43-44.

11 Опубликовано (другая редакция текста): Там же. С. 45-46.

50. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

20 мая 1907 г. Москва1

20 мая 1907.

Дорогой Корней Иванович!

Была в Москве газета «Утро», направления «крайне-левого», и тиражом 50 0002. Издавал ее миллионер П. Рябушинский, брат «Золотого 3Руна». Градоначальник «Утро» закрыл и Рябушинского выслал. Оставшиеся сотрудники нашли другого миллионера – Смирнова, сына «Чугунного моста»4, и основали новую газету. Теперь есть в Москве «Утро Свободы», направления «умеренно крайне левого», с тиражом в 30 0005. Это всё Вы, может быть, знаете. Но это «Утро Свободы» просило указать им сотрудников талантливых и приятных. Я указал Вас, сказав, что Вы и очень талантливы и очень приятны. Простите, что сделал я это, не спросив у Вас, но надо было или ответить немедленно, или не отвечать вовсе. Итак, не удивляйтесь, если получите соответствующее приглашение. Но, если участвовать не хотите, конечно, мной не стесняйтесь – я здесь случайно – и откажитесь запросто6.

Спасибо за вести. Поджидаем какой-либо Вашей статьи. В разных газетах Вас очень бранили за Бальмонта7. Сам он в Барселоне и на Майорке, так что еще не читал. «После грандиозного скандала (как пишет З. Гиппиус), с битьем стекол, ему даны женой: деньги, Елена и приказ не возвращаться раньше 2 месяцев»8. Но месяцы истекут и ждите мести. Я, к стыду, затерял (т. е. не совсем, а временно, среди бумаг) Ваше письмо с адресом английского джентельмэна9. Не сообщите ли Вы этот адрес для скорости еще раз. Мы бы ему написали (ссылаясь на Вас?), хотя у нас и есть Симонс и Мэзон10, впрочем, пока безмолвствующие. № «Нивы» всё не получал11. Не прислать ли для нее перевод сладеньких стишков о розе из В. Гюго: м<ожет> б<ыть>, мне вышлют ее целиком взамен гонорара?12 Вы знаете их настроение, как думаете?

Очень, очень благодарю за Уитмана13. Читал; сравнивал с Бальмонтовским14. В общем мне этот самый Уитман не очень нравится (как и Вам), но все же я его признаю и «уважаю». Единственный, кто у нас мог бы написать о Вашей книге, это – М. Ф.15 (не поручать же Бальмонту!!!), но у него есть одна черта его родного края: любовь к far-niente*, и я боюсь, что напишет он лишь около января 1909 года. Влияйте на него письмами16.

А Оры! Оры! Какая деятельность! И какая откровенность речей. Одна другому: «твоя страстная душа!» Другой первой: «Моя страстная душа!» Затем: «смыкая тело с телом». И еще: «страсть трех душ томилась и кричала». А чтобы совсем было понятно: «Сирена-Маргарита!»17 – Заходил ко мне Макс Волошин. «Все лежу, говорит, на диване, и читаю Конан-Дойля: очень интересно!»18

Ваш всегда Валерий Брюсов

1 Написано на французском бланке журнала «Весы» и издательства «Скорпион».

2 Газета «Утро» выходила в Москве с 11 декабря 1906 г. до 2 апреля 1907 г.

3 Павел Павлович Рябушинский (1871-1924) - московский предприниматель, глава торгово-промышленного товарищества П. М. Рябушинского (с 1901 г.), политический деятель (с октября 1906 г. - в партии мирного обновления). Его брат Николай Павлович Рябушинский (1876-1951), издатель журнала «Золотое Руно», художник-дилетант.

4 П. П. Смирнов, владелец водочных заводов и сети торговых заведений по продаже водки и вина; начал дело в Москве в 1860 г., открыв на Пятницкой улице у Чугунного моста винный магазин.

5 Под заглавием «Утро Свободы» эта газета выходила с 1 по 26 мая 1907 г., с 30 мая по 19 октября 1907 г. - под заглавием «Столичное Утро».

6 Ни в «Утре Свободы», ни в «Столичном Утре» Чуковский не печатался.

7 Подразумевается статья Чуковского «В защиту Шелли» (см. примеч. 7 к п. 32).

8 В оригинале письма З. Н. Гиппиус к Брюсову (Париж, 30 апреля / 13 мая 1907 г.): «Бальмонт, после грандиозного скандала с битьем магазинных стекол и спаньем в луже на парижском бульваре был отправлен Ек<атериной> Ал<ексеев>ной в Испанию. Дана Елена, деньги и приказ подольше не возвращаться» (Литературоведческий журнал. 2001. № 15. С. 166-167. Публикация М. В. Толмачева).

9 См. п. 49, примеч. 3.

10 В объявлениях об участниках «Весов» значились Арт. Симонс (Лондон) и С. Мэзон (Лондон). См. примеч. 12 к п. 41. Стюарт Мэзон (Mason; наст. имя Кристофер С. Миллард, 1872-1927) известен как библиограф О. Уайльда и близкий друг Роберта Росса, душеприказчика Уайльда.

11 См. п. 49, примеч. 2.

12 Перевод стихотворения из книги «Песни сумерек» («Les chantes du crеpuscule», 1835) французского поэта, драматурга, прозаика и публициста Виктора Гюго (1802-1885) «Мотылек и Роза» («Шептала мотыльку застенчивая роза...») Брюсов опубликовал в «Столичном Утре» (1907. № 118, 19 октября). См.: Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова. М., 1994. С. 210-213, 826 (комментарии С. И. Гиндина).

13 Подразумевается книга Чуковского «Поэт анархист Уот Уитман» (см. примеч. 5 к п. 38).

14 Переводы стихотворений Уитмена, выполненные Бальмонтом, были опубликованы в «Сборниках товарищества «Знание» (Кн. 12. СПб., 1906. С. 247-252; Кн. 13. СПб., 1906. С. 47-54), а также в составе статьи Бальмонта «Поэзия борьбы» (см. примеч. 11 к п. 41).

15 М. Ф. Ликиардопуло.

16 В «Весах» книга Чуковского «Поэт анархист Уот Уитман» не рецензировалась.

17 Имеется в виду альманах «Цветник Ор. Кошница первая» (СПб., 1907) и опубликованные в нем стихотворные циклы «Лесная свирель» Маргариты Сабашниковой и «Золотые завесы» Вячеслава Иванова. Две первых приводимых фразы в текстах этих стихотворений не встречаются, остальные - цитаты из сонетов Иванова «В слиянных снах, смыкая тело с телом...», «Сон развернул огнеязычный свиток...», «Есть мощный звук: немолчною волной...» (С. 230, 218, 225). Оба цикла навеяны взаимоотношениями Вяч. Иванова и М. В. Волошиной (Сабашниковой), жены М. Волошина.

18 Волошин жил в Москве с конца апреля до конца мая 1907 г. Здесь подразумеваются, скорее всего, детективные рассказы английского прозаика Артура Конан Дойла (1859-1930) о Шерлоке Холмсе, в 1900-е гг. широко издававшиеся в русских переводах.

* праздности (итал.).

51. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

21 мая 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Вот какое дело: заказана большая работа о русских поэтах2. Пожалуйста, пришлите список статей и заметок о Вас, – какие помните.

Я ушел от Василевского3: приглашен постоянным критиком «Речи»4. Затеваю свою газету5. Надеюсь, что Вы разрешите воспользоваться Вашим именем.

Прошу, черкните хоть два слова, а то я думаю, что Вы – на меня сердитесь.

Ваш Чуковский

1 Открытка: почтовые штемпели: Петербург. 21. 5. 07; Москва. 22. V. 1907.

2 Возможно, результатом этого «заказа» стала статья Чуковского «Новые течения в русской литературе. Литературные наброски» (Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения к журналу «Нива» на 1907 г. № 6. Стб. 279-298; № 7. Стб. 411-432). См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 6. С. 500-528.

3 И. М. Василевский подразумевается здесь как ближайший сотрудник и фактический издатель петербургской «понедельничной» газеты, выходившей в 1907 г. под разными заглавиями: «Родная Земля», «Судьба Народа», «Свободные Мысли».

4 Первая публикация Чуковского в ежедневной петербургской газете «Речь» состоялась 27 мая 1907 г. (статья «Геометрический роман» - о романе Арцыбашева «Санин»).

5 Этот замысел тогда не был реализован.

52. БРЮСОВ - ЧУКОВСКОМУ

22 или 23 мая 1907 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Только что отослав Вам письмо2, получил Вашу открытку. Сообщите, для чего собственно нужен Вам список статей обо мне? Если Вы его хотите поместить в свою статью, я пришлю Вам «показной», со ссылками на разные иностранные издания и т. д. А если Вы хотите воспользоваться написанным обо мне как материалом… я не пришлю никакого списка. Ибо все обо мне написанное ни для чего Вам не может быть пригодно: все Вы знаете и не читая. Ответьте.

Ваш Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 51; датируется по связям с ним. Написано на французском бланке журнала «Весы» и издательства «Скорпион».

2 Имеется в виду п. 50.

53. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

30 мая 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич!

У меня к Вам наглая просьба: не поместит ли контора «Весов» такого объявления:

К.Чуковский

Поэт анархист Уот Уитман.

Цена 50 к.

Склад изд. СПб. «Издательское Бюро»,

Невский, 147. Продается везде.

А я за то обязуюсь в одной из газет поместить объявление о «Весах».

Если это неудобно по техническим ли, по моральным ли соображениям, оставьте втуне.

Собираюсь я на днях в Речи выругать «Перевал»2. Какая проституция – этот журнал! Какая-то смесь Пояркова и Аничкова. Представьте, если б эти оба были одним человеком - вот «Перевал». Кланяется Вам Ляцкий.

1 Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 30. 5. 07; Москва. 31. V. 1907.

2 Статья Чуковского о журнале «Перевал» в «Речи» не появилась.

54. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

1 июня 1907 г. Москва

1 июня 1907.

Дорогой Корней Иванович.

Спасибо за «Ниву». Шлю Вам «показную» библиографию1. Даю ее «с запасом». Выберите из этого материала, что Вам пригодно. Разные подробности сообщаю, разумеется, лишь для Вас, не для Вашей статьи.

Ваш Валерий Брюсов

P. S. Посылаю еще наши старые каталоги, где есть цитаты из статей обо мне.

P. P. S. Ваше объявление, конечно, напечатаем (в № 6) 2.

1 Отклик на просьбу Чуковского, сформулированную в п. 51 и, видимо, дополнительно проясненную в неизвестном нам письме.

2 См. п. 53. Объявление помещено в № 6 «Весов» за 1907 г. (С. 102).

55. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

2 июня 1907 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

По глупой какой-то рассеянности не ответил Вам, что Нива очень, очень просит стихов Ваших и с удовольствием будет Вам высылаться. (Стихи прошу выслать на мое имя) 2.

Что поделывают «Весы»? Мне кажется, им пора начать поход против «Ор»3, против петербургской вульгаризации декадентства, против чулковизации дорогих и заветных идей. Жорж де Ба и Вакс Молошин4 – это опаснее Грифов. Что Грифы – аминь?5 А «Золотое Руно»? Знаете что: я хочу в «Речи» написать о падении Бальмонта. Как? Научите6.

Касательно Уитмана я не беспокоюсь7. Хвалить его не за что. Нельзя, проработав три года, сляпывать в два дня книжонку. Он мне так надоел, что я его даже по редакциям почти никуда не послал. Что «Утро Свободы»? Вышло ли что-н<и>б<удь> взамен?8 Ляцкий Вам кланяется.

Ваш Чуковский

1 Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 2. 6. 07; Москва. 3. 6. 07.

2 Стихотворных публикаций Брюсова в «Ниве» во второй половине 1907 г. не появилось.

3 «Оры» - петербургское символистское издательство, основанное в 1906 г. Вяч. Ивановым и выпускавшее книги писателей из его ближайшего окружения.

4 См. п. 48, примеч. 7.

5 Подразумеваются участники журнала «Перевал», выпускавшегося издательством «Гриф».

6 Статья Чуковского на обозначенную тему в «Речи» не появилась.

7 Речь идет о книге Чуковского «Поэт анархист Уот Уитман».

8 Последний номер газеты «Утро Свободы» вышел 26 мая 1907 г., издание было возобновлено 30 мая под заглавием «Столичное Утро».

56. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

Не ранее 3 июня 1907 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Уезжаю дней на 10 из Москвы. Напишу, как только вернусь. Тогда пришлю и стихи для «Нивы». О Бальмонте, конечно, напишите. И есть предлог: вышла «Жар-Птица»2. Спросите ее у М<ихаила> Фед<оровича>3, если он забыл Вам послать. Книга достойная хулы! Об «Орах» постараемся. Андрей Белый в № 5 (кот<орый> Вы уже получили) и № 6 (кот<орый> печатается) уже открыл поход4. Присылайте изредка Ваши фельетоны из «Речи», не всегда видаем. Вернувшись, пришлю Вам свою ученую книгу о Пушкине и буду просить написать об ней: несмотря на ее сухость, есть возможность поговорить об ней с очень интересной точки зрения (с какой именно, укажу)5.

Всегда Ваш Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 55; датируется по связи с ним. Написано на французском бланке журнала «Весы» и издательства «Скорпион».

2 Книга стихов Бальмонта «Жар-птица. Свирель славянина» (М., 1907) вышла в издательстве «Скорпион». Брюсов дал ее развернутую оценку в обзорной статье «Новые сборники стихов» Весы. 1907. № 10. С. 45-53), завершившуюся выводом о том, что в своих попытках воссоздать мир славянской мифологии Бальмонт «решительно потерпел неудачу» (В. Брюсов. Среди стихов. С. 252).

3 М. Ф. Ликиардопуло.

4 Подразумеваются полемическая статья-памфлет Андрея Белого «На перевале. VII. Штемпелеванная калоша» (Весы. 1907. № 5. С. 49-52. Подпись: Борис Бугаев) и его рецензии на альманах «Цветник Ор» и драму Г. Чулкова «Тайга» (СПб., «Оры», 1907) (Весы. 1907. № 6. С. 66-70).

5 Речь идет о книге Брюсова «Лицейские стихи Пушкина. По рукописям Московского Румянцевского музея и другим источникам. К критике текста (М., «Скорпион», 1907). Отзыва о ней Чуковский не опубликовал.

57. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

11 августа 1907 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

На днях выходит моя книжка «От Чехова до Городецкого»2. Благословите. Я, с Вашего позволения, приведу там присланный Вами список3.

Дорогой Валерий Яковлевич! Если бы Вы прислали мне какой-н<и>б<удь> фотографический Ваш портрет, я бы поместил его в начале книги4 – единственный, так как – (Вам это все равно) – имею такие застарелые убеждения, что считаю Вас – во главе всей современной литературы.

Я перевел Мистерию о Ное XIII века стихами с староанглийского5. То, что Курсинский пишет в Весах, не верно, – и я убежден, что он со мной согласится6.

Ваш К. Чуковский

1 Открытка; почтовые штемпели: Петербург. 11. 8. 07; Москва. 12 VIII 1907.

2 Книга Чуковского под таким заглавием в свет не вышла. Первый сборник статей Чуковского «От Чехова до наших дней. Литературные портреты. Характеристики» (СПб., Т-во Издательское бюро, 1908) вышел в свет в конце декабря 1907 г. (см. п. 59).

3 Подразумеваются библиографические материалы, о которых идет речь в п. 54. В книгу «От Чехова до наших дней» они не вошли.

4 В книгу «От Чехова до наших дней» изобразительные материалы не помещены; лишь оформление обложки включает композицию из обложек 30-ти книг современных авторов (воспроизведен, в частности, фрагмент обложки «Urbi et orbi» Брюсова).

5 Этот перевод опубликован не был. Чуковский дал его краткий пересказ с цитатами в статье «Дары средних веков (О мистериях)", сопроводив изложение памятника вступительными словами: «Изо всех старо-английских мистерий я особенно люблю одну О потопе Ноевом, дошедшую до нас в двух различных версиях, Честерской и Таунлеевской. Я перевел эту мистерию, соединив обе версии и удержав отчасти книжный старинный язык» (Свободные Мысли. 1907. № 30, 10 декабря. С. 2).

6 Подразумевается заметка А. Курсинского «Слепой слепого...» (Весы. 1907. № 7. С. 84-85), в которой содержатся коррективы к отдельным утверждениям Чуковского в статье о переводах Бальмонта из Шелли.

58. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Середина декабря 1907 г.1

Дорогой Валерий Яковлевич!

Чуть я приехал, меня взяли и посадили в участок. Книги, данные Вами, отобрали2. Теперь я на свободе, а книги в участке. Достал другие, еду в Куоккала и там первым делом напишу. Можно прихватить к ним еще и Вл. Ленского?3

Фельетона не присылаю, ибо на днях вышлю свою книжку4. Пишу фельетон об «Ангеле» в «Понедельник», и о «Весах» в «Речь»5. Досадные в «Речи» (в фельетоне о Вас) опечатки. Я говорил: органический, а они набрали ограниченный6.

Ваш Чуковский

1 Написано на бланке газеты «Речь».

2 Судя по этим фразам, Чуковский, будучи в Москве, получил от Брюсова ряд книг с тем, чтобы написать о них в «Весах». Ср. газетное сообщение: «Арестованный 11-го декабря на станции Белоостров финляндской жел. дор. литератор К. Чуковский выпущен на свободу» (Речь. 1907. № 298, 18 декабря. С. 4).

3 Имеется в виду книга «Утренние звоны. Стихи» (СПб., 1907) прозаика и поэта Владимира Яковлевича Ленского (наст. фам. Абрамович; 1877-1937).

4 Речь идет о статье Чуковского «Бегство от себя», посвященной анализу поэзии Брюсова (Речь. 1907. № 279, 25 ноября); под заглавием «Валерий Брюсов» она вошла в книгу Чуковского «От Чехова до наших дней» (см. примеч. 2 к п. 57). См.: К. Чуковский. Собр. соч. в 15 т. Т. 6. С. 151-163.

5 Ни та, ни другая статья Чуковского в печати не появились. «Ангел» - роман Брюсова «Огненный Ангел», печатавшийся в «Весах» на протяжении 1907 г. (завершен публикацией в № 8 «Весов» за 1908 г.). «Понедельник» - еженедельная газета «Свободные Мысли».

6 В газетном тексте: «пытаясь <...> устранить свою внутреннюю и ограниченную особенность». В книге «От Чехова до наших дней» текст исправлен (С. 163).

59. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

8/21 января 1908 г. Куоккала1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Я – свинья, и нет мне оправданий. Завтра же вышлю2. Заглавие Третий сорт – о 1) Росл<авлеве>, 2) Ард<ове>, 3) Евг. Тарасове, 4) Чулкове и 5) Ленском3. Ради Бога, простите. Моя книжка разошлась в 5-6 дней4. Сегодня же высылаю Вам. Это выкидыш какой-то, а не книжка, но иное в ней люблю: о Мережковском, о Зайцеве, об Арцыбашеве. Вами она полна так, что стыдно даже5.

Ваш Чуковский

1 Открытка; почтовые штемпели: Kuokkala. 21. 1. 08; Москва. 10. 1. 1908. Куоккала, дачный поселок под Петербургом на берегу Финского залива (там с 1907 г. постоянно жил Чуковский), находился на территории Финляндии, где был принят календарный новый стиль.

2 Возможно, Чуковский отвечает на неизвестное нам письмо Брюсова с напоминанием об обещании представить статью для «Весов» (см. п. 58, примеч. 2).

3 Статья Чуковского «Третий сорт» (Весы. 1908. № 1. С. 87-92) представляет собой критический обзор стихотворных сборников «В башне» (СПб., 1907) А. Рославлева, «Вечерний свет» (М., 1907) Т. Ардова (псевдоним журналиста и поэта Владимира Геннадьевича Тардова; 1879 - после 1913), «Земные дали. Вторая книга стихов» (СПб., 1908) поэта Евгения Михайловича Тарасова (1882-1943), «Весною на Север. Лирика» (СПб., 1908) Г. Чулкова, «Утренние звоны» Ленского (см. примеч. 3 к п. 58).

4 Речь идет о книге «От Чехова до наших дней» (см. примеч. 2 к п. 57).

5 Творчеству упомянутых авторов, а также Брюсова, в книге Чуковского посвящены отдельные статьи.

60. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

9/22 января 1908 г. Куоккала1

Нет, дорогой Валерий Яковлевич, лучше прямо покаяться: не могу ничего написать2. Как ни сижу, как ни верчу бумагу, как ни сопоставляю выдержки – глупо и «Весов» недостойно. Глупо, глупо и глупо. Ради Бога, поймите как следует: я не то что не хочу, а просто сейчас не умею, до слез не умею. Не сердитесь, я знаю, как это гнусно с моей стороны, но, если можно, простите меня.

Я чуть приехал в СПб, набросал весело и смешно, а потом – как ни старался, вспомнить не мог – и сейчас у меня подлое настроение, и я до тех пор не успокоюсь, покуда Вы хоть слово черкнете, что простили меня.

Ваш Чуковский

Я все надеялся, что выйдет что-нибудь.

1 Открытка: почтовые штемпели: Koukkala. 22. 1. 08; Москва. 11. 1. 08.

2 Речь идет о замысле статьи «Третий сорт» (см. п. 59, примеч. 3).

61. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

9/22 января 1908 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Вслед за только что посланной пишу новую открытку. Простите, – это последняя. Не сочтите наглостью такую мольбу: позвольте представить заказанную статью к 15-му января2. Если да, телеграфируйте одно слово: да, и я непременно заглажу огромную свою вину.

Ваш Чуковский

Куоккала.

1 Открытка; почтовые штемпели: Kuokkala. 22. 1. 08; Москва. 11. 1. 08.

2 Статья «Третий сорт» (см. п. 59, примеч. 3).

62. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

10/23 января 1908 г. Москва1

1908, янв. 10.

Дорогой К<орней> Ив<анович>. Благодарю за книгу. Читаю с большим любопытством. Странно о самом себе узнавать новое2. Как если бы кто в припадке сонамбулизма совершил ряд поступков, и ему потом об них рассказывали бы. – Очень ждем статьи о поэтах. Она необходима для № 1. Заглавие, увы, не может заменить рукописи, ибо с заглавия типография набирать не умеет. – Не оставляйте нас вообще.

Ваш Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 59 (написано до получения п. 60 и 61). Открытка; почтовые штемпели: Москва 10 I 1908; Гельсингфорс. 25. 1. 08; Куоккала. 26. 1. 08.

2 Имеется в виду статья «Валерий Брюсов» в книге Чуковского «От Чехова до наших дней».

63. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

29 ноября / 12 декабря 1908 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Не сердитесь на меня: на днях пришлю статейку2. Я вручил ее И. Г. Ашкинази3, который должен был читать в Москве реферат (чтоб он передал ее М. Ф. Ликиард<опул>о), но реферат не разрешен, и Ашкинази в Москву не поехал, и статейка мне разонравилась, и я сижу и переделываю ее.

Ваш Чуковский

Вы даже догадаться не можете, как радостно мне было получить от Вас книгу4. Спасибо, Валерий Яковлевич.

1 Открытка; почтовые штемпели: Kuokkala. 12. 12. 08; Москва. 1 XII 1908.

2 Ни одной публикации за подписью Чуковского в «Весах» после отправки этого письма не появилось.

3 Иосиф (Зигфрид) Григорьевич Ашкинази (1880 - ?) - музыкальный и художественный критик.

4 Видимо, речь идет о книге Брюсова «Огненный Ангел. Повесть XVI века» (Ч. 1-2. М., «Скорпион», 1908). 2-я часть издания вышла в свет в середине ноября 1908 г.

64. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

5 декабря 1908 г. Москва1

5 дек. 1908.

Дорогой Корней Иванович!

Получил Вашу «открытку» и очень был ей рад. Мы, благословясь, начинаем шестой год «Весов». Надеемся на Ваше соучастие. Ждем от Вас, прежде всего, обещанных заметок о театре. Хорошо бы, если бы Вы прислали уже для № 1 о «Черных Масках», м<ожет> б<ыть> кстати и о «Любви Студента» (заглавие, конечно, путаю, – но ведь не упомнишь все, что пишет Ваш сосед!)2. А потом, может быть, пришлете что-либо и более общее. Знаю, что Вы проглочены газетою3, но уверен, что и из глубин газетных мыслимо присылать статьи, как бы из чрева китова. Говорят, что вышел какой-то том Сергеева-Ценского4: Вы его достаточно знаете, почему бы Вам его еще раз, в последний раз5, не представить читателям «Весов»?

В Москве Мережковские. Они откровенно признаются, говоря о прошлом, что в истории с «Образованием» – «сели в лужу» (их выражение, не мое)6. Имею весьма прочные основания думать, что впоследствии, тоже говоря о прошлом, им придется повторять те же слова, говоря о истории с «Русской Мыслью»7.

Ваш всегда Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 63. Написано на французском бланке журнала «Весы» и издательства «Скорпион».

2 Упоминаются новейшие произведения Л. Андреева (с весны 1908 г. постоянно проживавшего на даче в Ваммельсуу в Финляндии) - трагедия «Черные маски», опубликованная в «Литературно-художественных альманахах издательства «Шиповник» (кн. 7. СПб., 1908) и пьеса «Дни нашей жизни», опубликованная в «Сборнике товарищества «Знание» за 1908 год" (Кн. 26. СПб., 1908). «Любовь студента» - первоначальное заглавие «Дней нашей жизни», под которым пьеса многократно упоминалась в печати до ее опубликования. В Петербурге «Дни нашей жизни» были поставлены в Новом драматическом театре (премьера - 6 ноября 1908 г.), «Черные маски» - в театре В. Ф. Коммиссаржевской (премьера - 2 декабря 1908 г.).

3 Подразумевается постоянное сотрудничество Чуковского в газете «Речь».

4 Вероятно, имеется в виду отдельное издание романа Сергеева-Ценского «Бабаев» (Спб., 1909).

5 Ранее Чуковский опубликовал статью «О Сергееве-Ценском» (Родная Земля. 1907. № 5, 5 февраля), коснулся творчества этого писателя также в статье «О мозаике» (Речь. 1907. № 177, 29 июля).

6 Д. С. Мережковский, З. Н. Гиппиус и Д. В. Философов сблизились с редакцией журнала «Образование» летом 1908 г., по возвращении из-за границы; в первой половине сентября 1908 г. была достигнута договоренность о переходе журнала под их руководство, однако отношения с издателем журнала И. М. Василевским не сложились, и 23 сентября Мережковский, Гиппиус и Философов оповестили «письмом в редакцию», опубликованным в «Речи» (№ 227. С. 5), о своем уходе из «Образования» («вместе с лицами, которые были приглашены нами»). Эта история нашла отражение, в частности, в письмах Гиппиус к Б. В. Савинкову за август - сентябрь 1908 г. (Русская литература. 2001. № 3. С. 148-152. Публикация Е. И. Гончаровой).

7 Договоренность между редакцией «Русской Мысли» и Мережковским и Гиппиус, с другой стороны, о переходе с января 1909 г. литературно-критического отдела журнала под их руководство была достигнута в конце октября 1908 г. (Гиппиус сообщила об этом Андрею Белому 30 октября // РГБ. Ф. 25. Карт. 14. Ед. хр. 6). 7 ноября 1908 г. Гиппиус писала Брюсову: «Русск<ая> М<ысль> - наша в той же степени, как и Образование. Т. е. мы автономны во всех отделах литературы, искусства и лит<ературной> критики. <...> Мне бы ярко, и жарко, и всячески хотелось, чтобы вы считали «Русск<ую> Мысль» в той же мере своим... если не «домом», то хоть своей «дачей», как я считала (и считаю «Весы» (РГБ. Ф. 386. Карт. 82. Ед. хр. 40); ср. Литературоведческий журнал. 2001. № 15. С. 209). Уже в декабре 1908 г. Мережковские, в результате конфликта с редактором «Русской Мысли» П. Б. Струве, отказались от заведования литературно-критическим отделом (см. об этом в письмах Гиппиус к Савинкову // Русская литература. 2001. № 3. С. 156-158).

65. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

8 декабря 1908 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Здесь Чулков и К° взяли в газетах засилье и лгут на Вас, как на мертвого2. Между прочим, я был у Куприной, она мне показывала будущую книжку «Совр<еменного> Мира» (декабрь) – там есть подлая заметка о «Весах», – и в ней сказано, что я будто бы перепечатываю в «Весах» свои старые статьи из «Понедельника»3.

Если Вы позволите, я пришлю в «Весы» письмо, где потребую, чтобы автор заметки в десятидневный срок доказал это обвинение; если не докажет, то пусть примет от меня название «мошенника».

Можно?

Первое, что Вам пришлю, – «Открытое письмо Ив. Бунину». Это по поводу преступного издания Киплинга4. Ничего позорнее в русской литературе не было. Я хотел дать это письмо в «Рус<скую> М<ысль>», там согласились, поморщившись, – дам его Вам. Когда последний срок.

В «Речь» хочу написать фельетон «Весы»5. Я учился по «Весам», они для меня святыня (хотя за последний год я их не люблю) – и мне хочется высказать то, что вместе со мною ощущают все истинные читатели «Весов».

Весь Ваш Чуковский

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 8. 12. 08; Москва. 9 XII 1908.

2 Подразумевается, прежде всего, опубликование в «Речи» статьи Г. Чулкова «Фауст и мелкий бес» (1908. № 301, 8 декабря), в которой «Огненный Ангел» Брюсова расценивался как «роковая неудача».

3 Речь идет о статье Андрея Левинсона «Литературные курьезы (Из журнала «Весы»)(Современный Мир. 1908. № 12. Отд. II. С. 131-135); в ней попутно упоминается «не слишком чистоплотное остроумие К. Чуковского, переделывающего для «Весов» свои фельетоны из «Понедельника» (С. 131).

4 Речь идет об «Избранных рассказах» (Перевод и предисловие Н. П. А. Кн. 1-2. М., «Московское книгоиздательство», 1908) английского поэта и прозаика Редьярда Киплинга (1865-1936), изданных в серии «Библиотека иностранных писателей под ред. И. А. Бунина». Переводчик - адмирал Николай Павлович Азбелев, сотрудник журнала «Современный Мир». См.: В. Н. Муромцева-Бунина. Жизнь Бунина. 1870-1906; Беседы с памятью. М., 1989. С. 403. Чуковского, выпустившего в свет одновременно сборник из 8 рассказов Киплинга в своих переводах (см.: Р. Киплинг. Рассказы. Перевод К. Чуковского. Со статьей В. Тана. СПб., «Пантеон», 1909), безусловно, возмутило в первую очередь качество переводов Азбелева (даже Куприн, в статье «Редиард Киплинг» сочувственно откликнувшийся на издание «Избранных рассказов», отметил слабости «художественной стороны перевода»: «Чувствуется шероховатость в построении фраз, иногда однообразие в их конструкции, иногда утомительность языка» // Современный Мир. 1908. № 12. Отд. II. С. 131).

5 Нереализованный замысел (ср. п. 58, примеч. 5).

66. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

Не ранее 9 декабря 1908 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

На Чулкова и К° мне и «Весам», в конце концов, – «наплевать», в самом простом смысле этого слова. Чуть-чуть иначе обстоит дело с «Соврем<енным> миром», который опровергнуть, конечно, должно. А все, что Вы захотите у нас печатать, нам дорого. Потому шлите, как можно скорей, и протест против «С<овременного> М<ира>» (в каких хотите сильных выражениях), и «письмо» к Бунину. Употреблю все старания, чтоб вместить то и другое в № 122. Но Вы сами знаете и видите, что сроки краткие.

«Весы» 1908 г. несколько раз «не выдерживали» спокойного презрения и раздражались. Это, конечно, плохо и дурно. Но в общем это все те же, прежние «Весы» со всеми их достоинствами и недостатками. Последних очень много, но никак не принадлежат они исключительно прошлому году.

Ваш сердечно Валерий Брюсов

1908, дек.

1 Ответ на п. 65; датируется по связи с ним. Написано на русском бланке издательства «Скорпион» и журнала «Весы».

2 Чуковский не опубликовал соответствующих корреспонденций ни в «Весах», ни в каком-либо ином издании.

67. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

15/28 декабря 1908 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Уже третий день я хожу, как именинник: обо мне написал Валерий Брюсов!2 Право, если б Вы меня выбранили, я и то гордился бы очень, и я знаю многих, кроме себя, которые тоже гордились бы всю свою жизнь, упомяни Вы их имя где-н<и>б<удь> между строк. Я никогда не понимал и не пойму Вашей ко мне благосклонности, но да будет она и впредь!

Еду сейчас в город, и оттуда сегодня же пришлю «письмо в редакцию». Здесь ни у кого нет «Современного Мира»3. Вот Вам две Горестные Заметы.

А. Как не сделаться юдофобом! Клейнборт в «Образовании» (1908, VII, стр. 8) пишет: «левое крыло, образуя особое русло от правого, в свою очередь течет разными ручейками»4. Крыло, которое «течет»! Разные ручейки, которые проходят по одному руслу! Оттените это получше, мне не удается.

В. В «Вестн<ике> Евр<опы>» (XI или XII кн. – сейчас нет под рукой!) З(инаида) В(енгерова), переводя Ибаньеса, пишет: бык протянул лапу (!!!)5.

С. (Сомнительная) Арцыбашев: «Он уже видел пред собою Николаева, с (!) его широкоплечей фигурой (!)». Было интереснее, если б он видел Николаева без его фигуры (Альм. «Жизнь», 262)6.

Боюсь, что последняя «замета» есть только придирка7.

После Вашего письма я отправился на «Черные Маски»8, но это так гадко, и так всем понятно, что это гадко, – что, я думаю, писать об этом не нужно. Тем более, что с 3-го же спектакля сбору нет никакого и Коммиссаржевская рвет на себе волосы, и за весь спектакль ни хлопка. Не лучше ли будет, если я, кроме Бунина, который поспеет к I-й книжке «Весов» (ведь это каторжная работа – сверить два толстых тома с подлинником!)9, пришлю отчет о «кабаре»10, про которое Вы, должно быть, слыхали.

Не помню, писал ли я Вам, что с 10-го декабря я «взял в свои руки» весь литературный отдел «Речи», и потому прошу Ликиард<опуло> присылать мне заметки из жизни «Весов» и «Скорпиона».

Ваш Чуковский

1 Датируется по почтовому штемпелю: Куоккала. 28 XII 08; Москва. 17 XII 1908.

2 Имеется в виду рецензия Брюсова на 3-е, исправленное и дополненное издание книги Чуковского «От Чехова до наших дней» (СПб., 1908) (Весы. 1908. № 11. С. 59-60. Подпись: Аврелий). См.: В. Брюсов. Среди стихов. С. 282-284.

3 См. п. 66, примеч. 2.

4 Лев Наумович (Максимович) Клейнборт (1875-1950) - литературный критик, публицист. Цитируется его статья «Политические» прежде и теперь (К характеристике тюремных настроений)».

5 Висенте Бласко Ибаньес (1867-1928) - испанский прозаик. В №№ 10 и 12 «Вестника Европы» за 1908 г. был опубликован его роман «Тореадор» («Sangre y Arena») в переводе З. А. Венгеровой. Указываемой Чуковским фразы в тексте перевода не обнаружено.

6 Цитируется повесть Арцыбашева «Миллионы», опубликованная в «Сборнике художественной литературы «Жизнь» (СПб., 1908).

7 В рубрике «Горестные заметы» напечатана лишь первая из сообщенных Чуковским «замет» (Весы. 1908. № 12. С. 70). Брюсову приписано авторство всех четырех «горестных замет», помещенных в этом номере «Весов» (Библиография В. Я. Брюсова. 1884-1973. Ереван, 1976. С. 61).

8 Имеется в виду п. 64; см. примеч. 2 к нему.

9 Подразумеваются две книги «Избранных рассказов» Киплинга (см. п. 65 примеч. 4, п. 66, примеч. 2).

10 Имеется в виду открывшийся 6 декабря 1908 г. в зале Театрального клуба Союза драматических и музыкальных писателей театр-кабаре «Кривое зеркало». Корреспонденцию о нем Чуковский в «Весы» не представил.

68. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

Конец сентября 1909 г. (?) Петербург 1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Вы, должно быть, знаете об этой прекрасной затее художника Ив. К. Пархоменко – написать галерею русских писателей. Он уже написал Ремизова, Блока, Бунина, Боборыкина, Волынского – и очень много других. Теперь, приехав в Москву, он хочет первым долгом написать портрет Валерия Брюсова. Я знаю, как Вы заняты, но всей душой присоединяюсь к просьбе Ивана Кирилловича, чтобы Вы согласились дать ему два-три сеанса 2. О той удивительной быстроте, с которой г. Пархоменко пишет свои портреты, Вы тоже, должно быть, слышали.

Ваш Чуковский

1 Датируется предположительно, по связи с письмом И. К. Пархоменко к Вяч. Иванову от 28 сентября 1909 г.: «Завтра или послезавтра уезжаю недели на две в Москву писать портреты московских писателей» (РГБ. Ф. 109. Карт. 32. Ед. хр. 75). 2 Впервые попытку написать портрет Брюсова художник Иван Кириллович Пархоменко (1870-1940) предпринял весной 1909 г.; 13 марта он отправил Брюсову письмо по его временному петербургскому адресу («Северная гостиница») с просьбой уделить ему «3 сеанса часа по 1 ? - 2»: «Сергей Городецкий сказал мне, что Вы сейчас в Петербурге. Спешу сообщить Вам, что я пишу теперь портреты всех ныне здравствующих русских писателей <…> со всех портретов будут сделаны хорошие фототипии и распространены посредством продажи» (РГБ. Ф. 386. Карт. 97. Ед. хр. 36). Согласился ли Брюсов на просьбу Пархоменко и Чуковского, нам неизвестно. В 1909-1910 гг. Пархоменко работал также над портретом Вяч. Иванова (см. его письма к Иванову: РГБ. Ф. 109. Карт. 32. Ед. хр. 75), во второй половине января – феврале 1910 г. – над портретом А. Блока (сохранились 3 письма Блока к Пархоменко, затрагивающие эту тему; см.: Александр Блок. Переписка. Аннотированный каталог. Вып. 1. Письма Александра Блока. М., 1975. с. 338). Известен также исполненный Пархоменко портрет В. В. Розанова (1909); см. его воспроизведение на фронтисписе в кн.: В. Г. Сукач. Василий Васильевич Розанов. Биографический очерк. Библиография 1886-2007. М., 2008.

69. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

10 февраля 1910 г. Москва1

10 февраля 1910.

Дорогой Корней Иванович!

Прочел я сейчас Ваш «путеводитель» по Сологубу (который лишь частью слышал в Вашем чтении, у нас в «Кружке»)2, и хочется мне сказать Вам несколько слов. Просто то, что мне Ваши последние статьи очень нравятся. Мне и прежние Ваши статьи (Вы это знаете) нравились, но я разделяю общее мнение, что в них Вы иногда оригинальности приносите в жертву справедливость, – ради того, чтобы высказать суждение своеобразное, готовы Вы пренебречь настоящим обликом писателя. Этого нет в двух Ваших статьях – о Гаршине3 и о Сологубе. Тут Вы угадали самую сущность их души, – попали в самый центр, как говорят на улице. Читал я их с истинной радостью, и вот о том Вам пишу.

Может быть, лучше было бы мне высказать свое суждение печатно, но для того надо было бы его растянуть на двести строк и увешать бубенцами. Сейчас этого не хочется. «Примите так», как говорит Деларю у Алексея Толстого4. Последнее – не намек на Ваш обзор в «Речи», где Вы несправедливо забранили мои «Напевы»5 (в них меньше новизны, чем в других моих книгах, но больше искусства, совершенства), ибо последнее время меня вообще, кажется, принято вновь бранить. Смотрю на свое прошлое исторически, еще раз «меняю кожу», и намер<ен> появиться (если не умру) в образе новом и неожиданном.

Неизменно Ваш Валерий Брюсов

P. S. Жалею, что, бывая в Москве, Вы не извещаете меня заранее: хотелось бы Вас увидеть. И прежде всего посетите нашу «Свободную Эстетику»: еженедельно, по средам, в Кружке.

1 Написано на бланке «Общества Свободной Эстетики».

2 Статья Чуковского «Навьи чары мелкого беса (Путеводитель по Сологубу)» была опубликована в «Русской Мысли» (1910. № 2. Отд. II. С. 70-105). С лекцией на ту же тему Чуковский выступил в Московском Литературно-Художественном кружке 10 ноября 1909 г. (см.: Русские Ведомости. 1909. № 258, 10 ноября. С. 4).

3 Статья Чуковского «О Всеволоде Гаршине (Введение в характеристику)» была опубликована в «Русской Мысли» (1909. № 12. Отд. II. С. 117-141).

4 Строка из шуточного стихотворения графа Алексея Константиновича Толстого (1817-1875) «Великодушие смягчает сердца» («Вонзил кинжал убийца нечестивый...»), впервые опубликованного в составе «Трех разговоров» Вл. С. Соловьева в 1900 г. См.: А. К. Толстой. Собр. соч. В 4 т. М., 1963. Т. 1. С. 449.

5 Имеется в виду книга Брюсова «Пути и перепутья. Собрание стихотворений. Т. III. Все напевы (1906-1909)" (М., «Скорпион», 1909). В обзорной статье «Русская литература» Чуковский писал: «Валерий Брюсов в этом году дал нам книгу «Все напевы», которая <...> несравненно ниже его предыдущих: «Urbi et orbi» и «Венка». Во всяком случае Брюсов-мастер чаще всего здесь заменялся Брюсовым-ремесленником». Обыгрывая цитаты из стихотворения «Сеятель, входящего во «Все напевы», критик заключал: «Будем надеяться, что творчество снова вернется к поэту, и что из «утомленного» мэтра он снова сделается бодрым «учеником», ибо в последней его книге видно: «брюсовщина» завершилась, исчерпана до дна, дальше ей идти некуда, и ей остается одно: преодолеть самое себя» (Речь. 1910. № 1, 1 января. С. 10; К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 7. С. 464).).

70. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Не ранее 11 февраля ст. ст. 1910 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

«Добра за зло испорченное сердце – ах! – не простит». Это из того же Толстовского Делярю. Спасибо за ласку. Неужели снова письмо от Валерия Брюсова? Вы сами знаете, что для меня получать Ваши письма значит быть Вашим верноподданным. Я как гимназист разлетелся к Вам тогда в Литерат<урном> Кружке. Вы меня и встретили как гимназиста. А между тем во всей Москве я люблю Вас одного, и для меня сказать: «Москва», это значит сказать: «Валерий Брюсов». Вы пишете, что Вам нравятся мои статьи о Сологубе и Гаршине. Почему же мне самому они так отвратительны сейчас? И вообще я себя как писателя очень не люблю, и с собой как с писателем не считаюсь. Я ждал от себя большего. Не сочтите этого позой. С тех пор как я живу здесь в деревне, по месяцам не бывая в городе, я много пишу и очень мало печатаю. Осенью выйдет у А. Ф. Маркса (изд. «Нивы») огромный том моих критических статей2, – и я его заранее не люблю.

В какой новой коже явитесь Вы перед нами? Как ученый переводчик Овидия?3 Как путешественник по Тибету? Как натуралист по Ла Плате? Как драматург? Как астроном? Мне скучно без Ваших «Весов»4. По Вашим критическим статьям (Вы, конечно, это заметили) я учился писать. Я прямой Ваш питомец и вскормленник, но, повторяю, Вы можете мною не гордиться.

Ваш Чуковский

1 Ответ на п. 69; датируется по связи с ним.

2 В издании товарищества А. Ф. Маркс это издание не состоялось. «Критические рассказы. Книга первая» Чуковского вышли в свет в петербургском издательстве «Шиповник» в январе 1911 г.

3 Образцы переводов из римского поэта Публия Овидия Назона (43 до н. э. - ок. 18 н. э.) вошли в книгу Брюсова «Erotopaegnia» (М., «Альциона», 1917), изданную без обозначения имени переводчика. См. также: Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова. М., 1994. С. 58-65, 805-806 (комментарии С. И. Гиндина).

4 1909 - последний год издания «Весов», однако Брюсов отошел от непосредственного руководства журнала еще в начале этого года.

71.БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

Конец марта 1910 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Петербургские студенты (может быть, те самые, которые устраивают скандалы в трамваях) шлют свои протесты председателю Думы, обвиняя его в том, что он обороняет свободу слова… Я скандалов в трамваях не устраиваю, но все же хочу в чем-то уподобиться этим студентам, – только, по старому и ныне не модному обычаю, буду говорить не против свободы слова, а за нее. Вы понимаете, что дело идет о великой буре, поднявшейся из десяти строк, напечатанных Вами в «Речи» 2. Не знаю, что говорят у Вас в Петербурге, не знаю, что будут говорить у нас в Москве (весть только что пришла)3, но я, весьма привыкший наблюдать образцы глупости и тупости, новым их образчиком, – в виде нападения на Вас, чуть-чуть только не поражен. Я знаю, что Вы человек мягкий и на чужие доказательства поддаетесь легко (по крайней мере поверхностно, с виду); – потому и пишу Вам эти строки, где, как сторонний зритель, говорю Вам, что Вы правы кругом, что как-нибудь отказываться от своих слов, что-либо уступать перед этим рогатым натиском – нет Вам никаких причин. Ваши строки не были абсолютно точными (см. заявления Иорданского)4, но эта неточность формы покрывается тоном шутки (не говоря об абсолютной точности Ваших слов по существу); а лишь удел людей очень не умных – шуток не понимать и на них гневаться.

Ваш всегда Валерий Брюсов

P. S. Если уж довелось мне продолжить случайную нашу переписку (для неслучайной, увы! нет у меня времени, да, знаю я, нет и у Вас), – хочу я ответить на одно замечание в Вашем последнем письме, затронувшее меня5. Вы писали, что в день Вашего приезда, в Кружке, я принял Вас… уж не помню, какое Вы поставили выражение, но смысл его был: сухо. Может быть. Но Вы должны принять в расчет, что такое Кружок и его вторники для нас, москвичей. Для Вас, петербуржцев, вторники – есть способ лишний раз использовать написанную статью. Для нас – это воплощение всего, что есть в нашей жизни пошлого и несносного. Я на «вторниках» чувствую себя только что не несчастным, стоя «лицом к лицу» не пред «пропастию черной», а пред «бессмертной пошлостью людской»6. Где тут быть иным, как официальным!

1 Написано на бланке «Общества Свободной Эстетики».

2 В заметке Чуковского, помещенной в авторской рубрике «Литературные стружки» (Речь. 1910. № 64, 7 марта. С. 2), было обращено внимание на то, что журнал «Современный Мир» обманул ожидания читателей, которым в объявлениях о подписке на 1909 г. были обещаны определенные произведения известных авторов: «1909 год благополучно миновал, а упомянутый орган ни одного из обещанных произведений, конечно, не напечатал» - и далее давалась моральная оценка этой ситуации. После появления заметки Чуковского редакция «Современного Мира» потребовала от редакции «Речи» напечатать опровержение заключений Чуковского (представив проект этого текста), а в случае отказа уполномочила М. П. Арцыбашева и В. П. Кранихфельда передать И. В. Гессену, редактору «Речи», вызов на дуэль от Н. И. Иорданского, редактора «Современного Мира». Чуковский сообщил об этой акции в «Письме к читателям» (Речь. 1910. № 69, 12 марта. С. 2), выразив недоумение: «...почему же <...> редактор названного журнала посылает секундантов не к своим сотрудникам, обвиняемым им же самим, а к И. В. Гессену, который ни в коем случае не виноват, что редакция «Современного Мира» не выполняет своих обязательств?» Конфликт получил широкий резонанс в литературной среде.

3 Видимо, подразумевается решение провести литературный суд чести для разбирательства в конфликте между «Речью» и «Современным Миром».

4 Николай Иванович Иорданский (1876-1928) - журналист, редактор «Современного Мира» в 1907-1917 гг.

5 См. п. 70.

6 Обыгрываются строки «Лицом к лицу пред пропастию темной» из стихотворения Ф. И. Тютчева «Святая ночь на небосклон взошла...» (1850) и «Бессмертной пошлости людской!» из его же стихотворения «Чему молилась ты с любовью...» (1852).

72. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Около 2/15 апреля 1910 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

За Ваше письмо не смею Вас и благодарить. Вы не были бы Валерий Брюсов, если бы Вы его не написали. Нельзя же сказать человеку: спасибо за то, что ты любишь свободу, за то, что ты правдив и благороден. И я не говорю Вам спасибо, но мне хочется, чтобы Вы знали, что Вы – единственный осмелились быть честным и что Ваше письмо – для меня единственная «поддержка и опора» теперь, когда меня лягают не только ослы, но и зайцы, когда я так развинтился, что (буквально!) реву от иной газетной заметки.

Читали письмо Куприна? Сам будучи подсудимым и обвиняемым (виноват в том, что обманул «Современ<ный> Мир»), он выступает в качестве моего судьи – и клеймит меня на всю Россию!2 И это до решения третейского суда. И не забудьте, что он сам – редактор «Совр<еменного> Мира»3 – так что это есть письмо к самому себе! И не найдется ни одного человека, который бы этим возмутился, кто почувствовал бы, что здесь темная игра на стадных чувствах, кто крикнул бы: руки прочь!

Спасибо же Вам, дорогой Валерий Яковлевич, за то, что Вы поддержали меня теперь. Вы помните, как мышь говорила льву? – «авось и я тебе 4пригожусь». – Я теперь сижу в Публичной Библиотеке и по целым дням роюсь в «Совр<еменном> Мире», готовлю: «Открытое письмо Куприну»5. Не разрешите ли Вы привести несколько строк из Вашего письма? Если Вам это почему-либо неудобно, не разрешайте. У Вас может быть тысяча причин для этого. И т<ак> к<ак> Вы теперь очень заняты, то будем считать так: неполучение от Вас письма – есть запрещение. Я же намерен зубами и когтями защищать свою – как говорится – честь. Судьи у меня либо впавшие в детство (Арсеньев, Анненский), либо пристрастные (Куз<ь>м<ин>-Караваев), либо глупые (С. А. Венгеров), либо и то, и другое, и третье (Градовский)6.

Весь Ваш Чуковский

1 Ответ на п. 71. Датируется по почтовому штемпелю получения: Москва. 4 IV 1910.

2 Имеется в виду открытое письмо к издательнице «Современного Мира» М. К. Иорданской по поводу инцидента между «Современным Миром» и «Речью», в котором Куприн обвинял Чуковского, «бросившего грязью, из-за угла, в один из самых чистых и добросовестных русских журналов»: «...такой поступок я нахожу гадостью, да притом еще мелочной»; при этом он признавал, что в случаях непредоставления для печати обещанных сочинений всецело виноваты авторы, и сам он в их числе, «а вовсе не редакции честных, безукоризненных журналов и газет» (Новая Русь. 1910. № 85, 28 марта. С. 4). Письмо Куприна перепечатано в «Современном Мире» в подборке документов, освещающих обстоятельства инцидента (1910. № 4. Отд. II. С. 120-130). Написано оно было, как сообщает Куприн Ф. Д. Батюшкову (24 марта 1910 г.), по инициативе М. К. Куприной-Иорданской и не предназначалось Куприным для печати: «Мария Карловна меня просила написать письмо Гессену по поводу их инцидента, что я и сделал, а копию послал ей. Но винить особенно Гессена я не могу. Ведь, как в нравах литературных принято раздавать авансы, так есть обычай, если хочешь и необходимость, чтобы редактор, обремененный огромной работой, верил постоянному сотруднику. А Чуковский - сволочь, говно, одесский грязный жид. Гессену ничего не стоило бы сознаться, что вся его вина - лишь в громадной редакционной работе. Да и вообще - это ужасная подлость авторам прикрываться за многотерпеливую спину редакторскую» (ИРЛИ. № 15 125/X Сб. 1. Л. 179-179 об.).

3 Куприн входил в состав редакции «Современного Мира» с 1906 по 1911 г., однако практического участия в подготовке номеров не принимал.

4 Имеется в виду строка из басни И. А. Крылова «Лев и Мышь» (Басни. Кн. 9, IX): «А, может быть, под час тебе и пригожусь».

5 «Открытое письмо А. И. Куприну» Чуковского было опубликовано в «Речи» 8 апреля 1910 г. (№ 96. С. 2). В нем подчеркивалось, что Куприн неоднократно обманывал редакцию «Современного Мира»: «Как редактор вы давали обещания, как автор вы их не выполняли».

6 Константин Константинович Арсеньев (1837-1919) - юрист, литературный критик, публицист, общественный деятель; редактор «Вестника Европы». Николай Федорович Анненский (1843-1912) - публицист, экономист, общественный деятель; глава литературного комитета журнала «Русское Богатство», председатель Петербургского литературного общества Владимир Дмитриевич Кузьмин-Караваев (1859-1927) - юрист, публицист, член Государственной думы. Семен Афанасьевич Венгеров (1855-1920) - историк русской литературы и общественной мысли, библиограф, профессор Петербургского университета. Григорий Константинович Градовский (1842-1915) - публицист.

73. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

6/19 апреля 1910 г. Москва1

6 апр. 1910

Дорогой Корней Иванович!

Какие могут у меня быть причины скрывать свое мнение о Вашем «деле»? Всю жизнь высказываю я свое мнение без всякой утайки и изменять этому «доброму, старому» правилу не хочу. Но вот что. Я привык выступать публично всегда принарядившись. Я знаю, что именно я Вам писал, но не помню решительно, как это все высказано. Пересмотрите мое письмо. Меня пугает мысль, что второпях, в порыве, я мог сказать какую-нибудь вульгарность (с кем греха не бывает), как-нибудь безобразно повернуть фразу… Если этого нет (и я надеюсь, что нет), цитируйте из моего письма все, что найдете нужным и подходящим, – отдаю его в Ваше полное распоряжение. И не прибавляйте при этом «приводим с разрешения…» etc., это излишне: если приводите, значит, eo ipso*, имеете право, и никто не смеет, не должен сметь, думать, что Вы цитируете письмо, не имея на то прав2.

Не откажите известить («открыткой» хотя бы), что Вы эти строки получили.

Сердечно Ваш Валерий Брюсов

P. S. А вот Ваша статья о Репине мне вовсе не по душе. Бенуа отвечал Вам слабо3. Я бы ответил сильнее. Как Вы, у которого какое-то «верхнее чутье» для всего пошлого в литературе, не чуете чудовищной пошлости в полотнах Репина! Сколько ее надо, чтобы написать «Какой простор!»4 Репин – это Леонид Андреев в живописи.

1 Ответ на п. 72. Открытка; почтовые штемпели: Москва. 6 IV 1910; Куоккала. 21. IV. 10.

2 «Открытое письмо А. И. Куприну» было опубликовано в тот день, когда Чуковский получил это письмо Брюсова; разрешением Брюсова в данном случае Чуковский уже не имел возможности воспользоваться.

3 Подразумеваются статья Чуковского «Репин и Бенуа» (Речь. 1910. № 90, 2 апреля) и ответная статья художника, художественного критика и историка искусства Александра Николаевича Бенуа (1870-1960) - «Художественные письма. О Пятисобачьем переулке» (Речь. 1910. № 31, 3 апреля; А. Н. Бенуа. Художественные письма. 1908-1917. Газета «Речь». Петербург. Т. I. 1908-1910. СПб., 2006. С. 411-419). Чуковский выступил в защиту творческого метода Репина от критических оценок Бенуа, особенно подчеркивая национальную специфику репинской живописи: «Отрицать Репина - значит отрицать Россию, и я боюсь, что для нашего "специалиста по изящному» какая-нибудь римская «Piazza Navona» или «Piazza del Popolo» <...> гораздо ближе, роднее какого-нибудь Пятисобачьего переулка»; Бенуа в ответной статье отстаивал приоритеты европейской культуры («Многие, вообще, достопримечательности имеются в этом бесконечном переулке, и они, действительно, составляют любопытный ensemble, но только вот я не понимаю, почему его нужно непременно предпочитать красоте (не красивости!) ensemble'а Пьяццы Навоны?»).

4 Картина Репина, впервые экспонировавшаяся на XXXI выставке Товарищества передвижных художественных выставок в Петербурге в феврале 1903 г.; экспонируется в Русском музее.

* тем самым (лат.).

74. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

10/23 апреля 1910 г. Куоккала1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Спасибо Вам за В<аше> удивительное письмо. Все меня оставили. «Речь» выдает меня с головой. Но я верю, что прав, и что мне удастся доказать мою правоту. Я подобрал такую серию фактов – и выступлю в полном вооружении2. А покуда не могу ничего писать. Из Вашего письма возьму 2-3 строчки – не задевающие никого3. Ах, какие сволочи – и как бездарны!

Ваш Чуковский

Относительно Репина: мне страшно с ним расстаться.

1 Ответ на п. 73. Открытка; почтовые штемпели: Куоккала. 23. IV. 10; Москва. 11 IV 1910.

2 Заседания литературного суда чести по делу «Современного Мира» и «Речи» проходили с 27 марта по 1 мая 1910 г. (собирались 6 раз); Чуковский был приглашен на заседание 17 апреля, также он представил в суд письменные объяснения. Вынесенное решение опубликовано в «Современном Мире» (1910. № 5. Отд. II. С. 126-135); в нем выражалось порицание обеим конфликтующим сторонам; в тексте решения излагались также объяснения Чуковского и контраргументы со стороны состава суда (С. 127-130).

3 В своих полемических выступлениях Чуковский письмом Брюсова не воспользовался.

75. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

26 августа / 8 сентября 1910 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Вы, вероятно, знаете из газет, что я принял на себя «бремена неудобоносимые»: взялся заведывать литературным отделом «Русской Мысли»2. Так как Вы ее давний и постоянный вкладчик, то «приглашать» Вас мне не приходится. Но я хочу Вам напомнить, что Вы состоите ее сотрудником и что она в лице своей редакции вообще и в моем лице в особенности Ваши писания любит и чтит и желает их, хотя бы время от времени, получать для своих страниц… Право, дорогой Корней Иванович, не все же Вам утешать единую «Речь», можно подумать и о «Мысли» – пришлите нам что-либо, по Вашему обыкновению, острое и важное.

Как Вы живете? Я переменил адрес: Москва, 1-ая Мещанская, д. 32 – милости прошу на новоселье.

Ваш всегда Валерий Брюсов

1 Написано на бланке журнала «Русская Мысль». Датируется на основании карандашной пометы на письме.

2 Брюсов получил предложение от редактора-издателя «Русской Мысли» П. Б. Струве заведовать литературно-критическим отделом журнала с сентября 1910 г. См. вступ. статью А. Н. Михайловой к публикации писем Брюсова к П. Б. Струве (Литературный архив. Т. 5. М.-Л., 1960. С. 759), а также: М. А. Никитина. «Русская Мысль» // Русская литература и журналистика начала XX века. 1905-1917. Буржуазно-либеральные и модернистские издания. М., 1984. С. 38-46; А. А. Гапоненков. Журнал «Русская Мысль» 1907-1918 гг. Редакционная программа, литературно-философский контекст. Саратов, 2004. С. 79-100..

76. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

31 августа / 13 сентября. 1910 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Спасибо за память. Вы, может быть, и сами не замечаете, сколько раз в течение этих пяти лет оказывали мне покровительство. Конечно, я рад работать под Вашей редакцией. Теперь у меня (в голове) есть статья о Шевченке (кстати, скоро 50 лет со дня его кончины)2 – и если мне удастся написать ее так, как я ее задумал, она будет лучше всего, что мною было написано. Я постараюсь прочитать ее в Лит<ературно->Х<удожественном> Кружке, буде меня пригласят.

Вторая статья будет о Уитмэне. Нужно же загладить перед этим поэтом мою величайшую вину: черт знает, чего я не порол о нем в прежние годы. Теперь я заново перевел очень много его стихотворений – и даже пять или шесть из них (превосходные!) послал П. Б. Струве3. Но П. Б. потребовал, чтобы я послал ему краткое хотя бы вступление, иначе он этих стихов напечатать не может. По-моему же так: в одной книжке напечатать стихи, а в другой дать о Уитмэне подробную, обстоятельную статью4.

Из «хлестких» статей у меня сейчас изготовляется ругательная статья об Аверченке («Веселая Устрица»)5 и еще одна: о Надсоне:

«Поэт Зубных Врачей»6.

Но такие статьи мне писать очень трудно, и за них я бы взял гонорар, как за беллетристику.

Почему Вы так долго не издаете своих критических очерков?

Ваш Чуковский

Летом я был в Стокгольме и в Гельсинфорсе. Вспоминал

«В этом море кто так щедро»7

и

«О трезвый Гельсингфорс» 8.

1 Ответ на п. 75. Датируется по почтовому штемпелю: Куоккала. 13. IX. 10; Москва. 2 IX 1910.

2 Украинский поэт и художник Тарас Григорьевич Шевченко (1814-1861) скончался 26 февраля 1861 г.

3 ПП. Б. Струве был редактором-издателем журнала «Русская Мысль» (с конца 1906 г.).

4 Ни статья Чуковского, ни его новые переводы из Уитмена в «Русской Мысли» после этого не появились.

5 Аркадий Тимофеевич Аверченко (1881-1925) - прозаик, драматург, театральный критик; юморист и сатирик. «Веселые устрицы» - заглавие сборника его рассказов (1910). Характеристику творчества Аверченко Чуковский дал в статье «Устрицы и океан» (Речь. 1911. № 77, 20 марта). См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 7. С. 513-520.

6 Статью о поэте Семене Яковлевиче Надсоне (1862-1887) Чуковский не опубликовал. В письме к Струве от 2 сентября 1910 г. (Post Scriptum) Брюсов сообщил предложенные Чуковским темы статей, добавив: «Думаю просить у него статью о Шевченко и Аверченко; о Уитмане Вам легче решить, так как переговоры с ним Вы уже начали. Статью о Надсоне я напечатал бы с удовольствием, ибо считаю Надсона пошляком из пошляков, но "не раздразним ли мы этим гусей"?) (ИРЛИ. Ф. 444. Ед. хр. 43. Л. 19). Струве отрицательно отнесся к предложению Чуковского (письмо к Брюсову от 5 сентября 1910 г.): «Что касается статьи о Надсоне, то в эстетической оценке его я с Вами в общем согласен. Но нужно ли нам выкапывать Надсона для того, чтобы указать ему настоящее место в литературе? Резко и грубо надлежит говорить нужную правду, а Надсона обожают теперь только гимназистки и некоторые почетные академики, т. е. гимназистки всех возрастов и рангов - для исправления их суждений о Н<адсоне> не стоит делать скандала и выпускать Чуковского. Пусть наскандалит тогда, когда это будет действительно нужно» (ИРЛИ. Ф. 444. Ед. хр. 59).

7 Первая строка стихотворения Брюсова «К Швеции» (сентябрь 1906 г.) из его книги «Все напевы». См.: В. Брюсов. Собр. соч. в 7 т. Т. 1. С. 453.

8 См. п. 11.

77. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

8/21 января 1911 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Спасибо за книгу2. Перечитываю Ваши «рассказы» с неизменным интересом. Вы знаете, что я принадлежу к классу, впрочем, весьма многочисленному, Ваших читателей. –

Не без смущения решаюсь напомнить Вам о «Русской Мысли». Вы ее получаете и видели № 1 (если нет, я тотчас скажу выслать)? Кажется, он немного живее разных предыдущих. Но мне очень, очень нужны Ваши страницы, чтобы их противопоставить своей «академической» критике и злобствующей критике Антона Крайнего3. Очень бы утешили, прислав что-либо из обещанного или что иное.

Всегда Ваш Валерий Брюсов.

8 янв. 1911.

1 Закрытое письмо - «секретка»; почтовые штемпели: Москва. 9. 1. 11; Kuokkala. 22. 1. 11.

2 Имеются в виду «Критические рассказы. Кн. 1» (СПб., «Шиповник», <1911>) Чуковского.

3 Антон Крайний - псевдоним З. Н. Гиппиус, под которым она публиковала литературно-критические и публицистические статьи.

78. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

12/25 января 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич. К мартовской книжке «Рус<ской> М<ысли>» я обязуюсь доставить статью о Шевченко – 1 1/2 листа2. Теперь же написал «Открытое письмо к Валерию Брюсову», и жду только Вашей обещан<ной> статьи в «Аполлоне», и ответа Адрианову в «Рус<ской> М<ысли>» - чтобы придраться к случаю3. «Рус<скую> М<ысл>ь» прочитал запоем. «Чертова кукла» очень приятная вещь, есть превосходные строчки4. У Вашей психодрамы5 гениальная тема – я уверен, что на театре она имела бы большой «успех». Зелинский есть Зелинский, Крайний – есть Крайний и т. д.6 Книга живее тысячи предыдущих, но есть ли подписка? Статей и фельетонов я в «Рус<скую> Мысль» присылать не могу: я слишком беден для этого, да и не нужен я Вам: Антон Крайний – фельетонист замечательный.

Весь Ваш Чуковский

1 Ответ на п. 77. Открытка; почтовые штемпели: Kuokkala. 25. 1. 11; Москва. 13. 1. 11.

2 Ср. первую запись Чуковского за январь 1911 г.: «Пишу о Шевченко. Т. е. не пишу, а примериваюсь» (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 46). 13 января, в день получения письма Чуковского, Брюсов известил П. Б. Струве: «К. Чуковский обещает к мату доставить статью о Шевченко» (Литературный архив. Вып. 5. С. 320). Статья Чуковского «Шевченко» напечатана в апрельском и майском выпусках «Русской Мысли» за 1911 г. (№ 4. Отд. II. С. 86-101; № 5. Отд. II. С. 99-110). В новейшее время переиздана с предисловием Мирона Петровского (Радуга (Киев). 1989. № 3. С. 121-136). См. также: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 9. С. 426-451.

3 «Открытое письмо Валерию Брюсову» в печати не появилось. Чуковский предполагал включиться в полемику о символизме, завязавшуюся на страницах журнала «Аполлон» в статьях «Заветы символизма» Вяч. Иванова, «О современном состоянии русского символизма» А. Блока (1910. № 8), «О речи рабской», в защиту поэзии» Брюсова (1910. № 9), «Венок или венец» Андрея Белого (1910. № 11). Литературный критик и публицист Сергей Александрович Адрианов (1871-1942) высказался по поводу полемики Брюсова с Ивановым и Блоком в своих «Критических набросках» (Вестник Европы. 1910. № 10. С. 386398). Новых выступлений Брюсова в «Аполлоне» на ту же тему не последовало.

4 «Чертова кукла» - роман З. Н. Гиппиус; был начат публикаций в № 1 «Русской Мысли» за 1911 г. Позже Чуковский напечатал о нем специальную статью (Речь. 1911. № 145, 29 мая), вошедшую в его книгу «Лица и маски» под заглавием «З. Н. Гиппиус». См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 7. С. 238-247..

5 «Путник. Психодрама в одном действии» Брюсова была опубликована в № 1 «Русской Мысли» за 1911 г.

6 Фаддей Францевич Зелинский (1859-1944) - филолог-классик, поэт-переводчик, культуролог. В № 1 «Русской Мысли» за 1911 г. были помещены его статья «Венецианский купец» и «Кольцо Нибелунга» (Отд. II. С. 48-87), а также обзор Антона Крайнего (З. Н. Гиппиус) «Альманахи» (Отд. II. С. 207-210).

79. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

18 февраля 1911 г. Петербург1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Лекция моя о Шевченко близится к концу. 21-го я читаю ее в СПб и 26-го в Харькове, но между Харьковым и СПб. – есть Москва, и между 21 и 26 есть 22, 23, 24 февраля. Лекция моя апофеоз Ш<евчен>ка, и что бы Вашему Кружку или вообще кому угодно, у кого есть сотня рублей, – пригласить меня на 22 или 23 или 24 февраля, я бы, к удовольствию местных хохлов, прочитал или даже пропел эту лекцию2. А кстати передал бы Вам рукопись этой статьи. И кстати еще: если будете отвечать на это письмо, укажите также и гонорар, который «Рус<ская> М<ысль>» может мне уплатить за статью. Струве говорил что-то неопределенное. Кружок почему-то в этом году совсем не позвал меня. Моя прошлая лекция о Сологубе действительно была скучновата3, но о Шевченко – короче, и эффектнее.

Ваш Чуковский

1 Открытка: почтовые штемпели: Петербург. 18. 2. 11; Москва. 19. II. 11.

2 Лекцию «Шевченко (Введение в характеристику)» Чуковский прочел в зале Тенишевского училища.

3 См. примеч. 2 к п. 69.

80. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

3 марта 1911 г. Москва1

3 марта 1911 г.

Дорогой Корней Иванович!

К сожалению, Ваше предложение – прочитать лекцию о Шевченке в Л<итературно>-Х<удожественном> Кружке пришло слишком поздно, чтобы мы могли им воспользоваться. Придется мечтать, что Вы прочтете там лекцию на какую-либо иную тему. Но мне очень хотелось бы получить эту лекцию о Шевченке для «Русской Мысли». Сколько я знаю, П. Б. Струве «разделяет» это мое желание. Лекция у Вас написана, и, следовательно, Вам не трудно было бы доставить ее нам. Так как желательно поместить ее в апрельской книжке, то рукопись Ваша должна была бы быть в нашем распоряжении в самом близком будущем, числа 6-8. Можно ли надеяться на это? Очень обязали бы ответом и очень обрадовали бы исполнением просьбы. И простите бессвязность этих строк, писанных в суете ежедневной, безумно теснящей, подавляющей работы.

Всегда Ваш Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 78. Написано на бланке журнала «Русская Мысль».

81. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

4/17 марта 1911 г. Куоккала1

Дорогой В<алерий> Я<ковлевич>.

Первую часть посылаю Вам теперь же, а вторая переписывается и будет у Вас в 10-х числах марта. Ради Бога, сделайте мне указания на корректурных листах, как и что изменить, чем Вы недовольны и т. д.

2-ой книги «Рус<ской> М<ысли>» я не получил. Умоляю Вас, если статья будет принята, назначьте мне наибольший гонорар: я на эту статью затратил ровно 2 месяца, и насилу отвоевал ее у «Речи». Воображаю, сколько Вы работаете! Мы, «остальные», и представить себе не можем такого труда.

Ваш Чуковский

1 Ответ на п. 80. Открытка; почтовые штемпели: Kuokkala. 17. III. 11; Москва. 5 III 1911.

82. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

5/18 марта 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Когда я писал о Шевченко, мне казалось, что все это очень недурно, теперь, отсылая Вам, перечитал вновь, – и кажется: как вяло, как банально.

В оправдание хочу сказать, что здесь нет ни одного слова, к<ото>рое было бы сказано кем-н<и>б<удь> другим, что все это хоть и бледные, но мои слова. Вторую часть пришлю на этих днях. Она будет поживее.

Ваш Чуковский

Был я на поминках по Сологубу в Тенишевском2. Хохотал до упаду. Репину я уже сказал, что посвящу ему эту статью, потому – не вычеркивайте посвящения3.

1 Открытка; почтовые штемпели: Куоккала. 18. III. 11; Москва 7. 3. 11.

2 Подразумевается литературно-вокальный вечер, посвященный творчеству Ф. Сологуба, который состоялся в Тенишевском училище 1 марта. Как сообщала «Речь» 3 марта, «во время перерыва Сологубу был поднесен лавровый венок, а публика устроила ему шумную овацию». См.: Литературное наследство. Т. 92. Александр Блок. Новые материалы и исследования. М., 1982. Кн. 3. С. 381.

3 Статье Чуковского «Шевченко» предпослано посвящение: «Посвящается И. Е. Репину».

83. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

7/20 марта 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич. Я сознаю, что не имею права беспокоить Вас, но вот моя горячая мольба: прикажите «Скорпиону» выслать мне контрабандой «Побеги Травы»2. Я только что прочитал, что книга эта законфискована.

Кроме Вас, мне некого просить, и потому я решаюсь в последний раз обратиться к Вам за помощью.

Ваш Чуковский

Вторую часть Шевченка высылаю на днях3.

1 Открытка; почтовые штемпели: Куоккала. 20. 3. 11; Москва. 9 III 1911.

2 Имеется в виду издание: Уольт Уитман. Побеги травы. Перевод К. Д. Бальмонта. М., «Скорпион», 1911. Рецензия Чуковского на это издание (под заглавием «Поэзия демократии») была опубликована в «Речи» 21 мая 1911 г.

3 См. примеч. 2 к п. 78.

84. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

12/25 марта 1911 г. Москва1

12 марта 1911 г.

Дорогой Корней Иванович!

Очень и очень благодарю Вас за присылку статьи. Но вот в чем дело. Сегодня уже 12-ое число. Книжка должна выйти 1-го. Почти нет физической возможности набрать окончание. Позвольте поэтому разделить Вашу статью на две книжки: набранную половину дать в апреле, окончание – в мае. Возможно ли это? Это весьма облегчило бы наше дело.

О maximum’e Вашего гонорара пишу П. Б. Струве2, ибо меня, – как Вы знаете, – касается лишь литературная сторона журнала; я намеренно и принципиально не вмешиваюсь в дела денежные, «гонорарные».

Уитмана арестовали столь внезапно, что у К<нигоиздательст>ва не оказалось экземпляров книги, кроме 2-3, уже «расхватанных». Однако, я уже говорил с С. А. Поляковым, чтобы для Вас все же сыскали бы экз<емпляр>; надеюсь, это удастся.

Последние дни хворал и потому написал трагедию «Лаодамия», – ямбическим триметром3; попытаюсь «отвязать» этот размер от позорной колесницы, к которой приковал его Вяч. Иванов своим «Танталом»4, в котором самый мудрый стих говорит:

Темен из темных уст несказанный вздох5.

Душевно Ваш Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 83. Написано на бланке журнала «Русская Мысль».

2 В письмах Брюсова к Струве, отправленных во второй половине марта 1911 г. (ИРЛИ. Ф. 444. Ед. хр. 45), эта тема, однако, не затрагивается.

3 Трагедия Брюсова «Протесилай умерший» (на сюжет греческого мифа о Протесилае и Лаодамии) была впервые опубликована в «Русской Мысли» в 1913 г. (№ 9. Отд. I. С. 1-31).

4 Трагедия Вяч. Иванова, впервые опубликованная в альманахе «Северные Цветы Ассирийские. Альманах IV книгоиздательства «Скорпион» (М., 1905. С. 199-245).

5 Фраза, произносимая Танталом (см.: Вяч. Иванов. Собр. соч. Т. II. Брюссель, 1974. С. 32).

85. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

13/26 марта 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Я только что получил корректуру «Шевченка» и сегодня же отсылаю ее обратно. Прилагаю при сем остальные листы. Но что меня смутило: в конце десятой «полосы» поставлена моя фамилия: «Чуковский» – т. е. кто-то (не корректор ли?) предположил, очевидно, что здесь и конец статьи. Нет. Это только половина. И вторую половину я сейчас высылаю (будет еще страничек 7-8 «Рус<ской> М<ысли>»)2 – ради Бога, чтоб не вышло недоразумения. Всего хорошего. Простите назойливость.

Ваш Чуковский

1 Открытка; почтовые штемпели: Куоккала. 26 III 1911; Москва. 14. 3. 11. Написано до получения п. 84.

2 Подразумевается предполагаемый объем сверстанного текста в формате «Русской Мысли».

86. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

15/28 марта 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Да будет воля Твоя! тем более, что я сам же и виноват, и нет мне никаких оправданий.

Первые шесть глав к Вашим услугам, для апрельской книжки, остальные шесть – пришлю на днях. Значит, мы разбиваем статью ровно пополам. Седьмую главу, начало которой имеется у Вас, теперь не печатайте. С нее начнется вторая часть статьи в майской книжке «Русской Мысли». Я чувствую, что статья Вам не по душе, и вот хочу Вас спросить: продолжать ли мне в этаком «серьезном тоне», или перейти на памфлетный. В рецензии о моей первой книжке Вы советовали мне – оставаться карикатуристом2, боюсь, что даже статья о Шевченко и «Критическ<ие> Рассказы»3 не поколебали Вашего мнения. Как бы я хотел, чтобы кто-ниб<удь> правдивый и авторитетный написал в «Рус<ской> М<ысли>» обо мне (о «Критич<еских> Рассказ<ах>») рецензию, чтобы я знал, что мне делать с собою4. Я теперь в тупике. «Хотел бы я не быть Корней Чуковский»5.

Ваш Чук<овский>

1 Ответ на п. 84. Открытка; почтовые штемпели: Куоккала. 28. III. 11; Москва. 17. 3. 11.

2 В рецензии на книгу Чуковского «От Чехова до наших дней (см. примеч. 2 к п. 67) Брюсов отмечал: «Самый большой недостаток книги г. Чуковского тот, что иногда он пытается писать совершенно серьезно, забывает, что он рисует карикатуру, и начинает вносить в нее другие черты, тоже подлинные, но затемняющие одну, основную, выбранную им. В таких случаях карикатуры получаются несколько тяжелые, их яркость затемнена портретным сходством» (В. Брюсов. Среди стихов. С. 283).

3 См. примеч. 2 к п. 77.

4 В «Русской Мысли» отзыва о «Критических рассказах» не было, однако на эту книгу Чуковского откликнулись многие другие периодические издания (зафиксировано 9 рецензий; см.: Д. А. Берман. Корней Иванович Чуковский. Биобиблиографический указатель. М., 1999. С. 294).

5 Обыгрывается строка из стихотворения Брюсова «L'ennui de vivre...» («Я жить устал среди людей и в днях...», 1902), входящего в его книгу «Urbi et orbi»: «Желал бы я не быть Валерий Брюсов» (В. Брюсов. Собр. соч. В 7 т. Т. 1. С. 293). В статье «Валерий Брюсов» Чуковский писал: «... весь образ Брюсова - это человек, убегающий от самого себя. Недаром он сказал когда-то в одном стихотворении: «Хотел бы я не быть Валерий Брюсов» (К. Чуковский. От Чехова до наших дней: Литературные портреты. Характеристики. Спб., 1908. С. 168).

87. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

4/17 апреля 1911 г. Москва1

4 апр. 1911.

Дорогой Корней Иванович!

Мы ждем, мы жаждем второй половины Вашей статьи! До Пасхи мы ее не получили2. Работы в типогр<афии> возобновятся только 15-16 апреля. Нам более чем необходимо иметь Вашу рукопись не позже 14- го. Подумайте, что 1 мая книжка должна уже рассылаться, а до этого времени статью Вашу надо набрать, прокорректировать, послать на просмотр Вам, сверстать, отлить стереотип, отпечатать и т. д. Пожалейте нас! И так, благодаря тому, что окончания Вашей статьи у нас не было в начале месяца, пришлось изменить весь план II отдела книжки. Надеюсь на Ваше великодушие и внимание к журналу.

Сегодня прочел Ваши похвалы А. Н. Толстому3. «Не поздоровится от эдаких похвал!»4 Я начинаю Вас бояться и не без тревоги думаю, что однажды Вы захотите вернуться к моим писаниям. А это весьма возможно, ибо осенью думаю (кроме «Золотого Рима»)5 напечатать вторую книгу рассказов «Ночи и дни», куда войдет «Дневник Женщины» и другое подобное8. Окажутся ли все мои герои идиотами?

Ваша статья о Шевченко мне очень нравится.

Сердечно Ваш Валерий Брюсов

1 Закрытое письмо - «секретка»; почтовые штемпели: Москва. 4. 4. 11; Kuokkala. 19. IV. 11.

2 Пасха в 1911 г. - 10 апреля. Речь идет о статье «Шевченко», вторую половину которой Чуковский обещал выслать «на днях» в п. 86.

3 Имеется в виду статья Чуковского «Новый талант», опубликованная в «Речи» 3 апреля 1911 г. и посвященная разбору стихов и прозы графа Алексея Николаевича Толстого (1882-1945).

4 Слова Чацкого (А. С. Грибоедов, «Горе от ума», действие III, явление 10).

5 «Золотой Рим» - книга очерков и переводов из римских авторов «Aurea Roma», оставшаяся незаконченной; подготовительные материалы к ней хранятся в архиве Брюсова (РГБ. Ф. 386. Карт. 48. Ед. хр. 11; см.: М. Л. Гаспаров. Неизданные работы В.Я. Брюсова по античной истории и культуре // Брюсовские чтения 1971 года. Ереван, 1973. С. 192-197). В 1913 г. книга Брюсова «Aurea Roma. Очерки жизни и литературы IV в. по Р. Х., с антологией переводов из латинских поэтов того времени» была указана как готовящаяся к печати (см.: Библиография Валерия Брюсова. 1889-1912. Составлена к-вом «Скорпион». М., 1913. С. 6).

6 Книга Брюсова «Ночи и дни. Вторая книга рассказов и драматических сцен. 1908-1912» (М., «Скорпион», 1913) вышла в свет лишь весной 1913 г.; входящая в нее повесть «Последние страницы из дневника женщины» была впервые опубликована в «Русской Мысли» в 1910 г. (№ 12. Отд. ?. С. 3-25).

88. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

7/20 апреля 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич!

Из Вашего письма я понял, что «Шевченко» пойдет в майской книжке целиком2. Это очень меня обрадовало. Конец моей статьи давно готов; но С. К. Маковский сообщил мне, что в «Аполлоне» появится вскоре чья-то очень интересная статья о Шевченко3, и обещал прислать мне на днях корректурный оттиск этой статьи.* Во всяком случае к указанному Вами сроку моя статья будет у Вас.

Вы сообщаете о новых своих книгах. Меня изумляет неустанность Вашего творчества. Иногда Вы кажетесь мне каким-то мифическим существом. Ваша книга о Верлэне сделана раз навсегда4. Сравнить с нею расхлябистую,сомнительную, зыбкую книгу Бальмонта о Уитмэне5. Пьесу «Путник» (столь старательно разобранную в «Аполлоне»)6 я знаю наизусть: она кажется мне классической. Авзоний – прелесть7. Но «Дневник Женщины», но «Финскому Народу» не очаровали меня, – хотя, конечно, стихи

Твой дух, словно зимние тучи,
Не громы, но вьюги таит, –

достоин великого поэта8. Мне было бы очень ценно знать Ваше личное мнение как об этом гимне, так и о «Дневнике».

Был я на чтении Гумилёва об Абиссинии9. Не нравится мне этот Ваш «вскормленник»10. Одна голая изысканность, – без ума, чувства действительности, без наблюдательности, – жалка и смешна. В лучшем случае он карикатурен. Почему не продолжается Ваша пря с Вяч. Ивановым и Белым?11

Когда выйдет книга критических Ваших статей?12

Ваш Чуковский

1 Ответ на п. 86. Датируется по почтовому штемпелю: Куоккала. 29. IV. 11; Москва. 9 IV 1911.

2 См. примеч. 2 к п. 77.

3 Сергей Константинович Маковский (1877-1962) - художественный критик, поэт; редактор журнала «Аполлон». Подразумевается статья Петра Наумова «Шевченко и Мистраль (Историко-литературная параллель)» (Аполлон. 1911. № 5. С. 35-42). Вошла в книгу Чуковского «Лица и маски» (1914) под заглавием «Об Алексее Н. Толстом». См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 7. С. 228-237.

4 Подразумевается издание: Поль Верлен. Собрание стихов. В переводе Валерия Брюсова, с критико-биографическим очерком, библиографией и 6-ю портретами. М., «Скорпион», 1911. Книга вышла в свет в конце марта 1911 г.

5 См. примеч. 2 к п. 83.

6 См. примеч. 5 к п. 78. Имеется в виду статья Валериана Чудовского «Путник» Валерия Брюсова (Аполлон. 1911. № 2. С. 62-68).

7 Выполненные Брюсовым переводы стихотворений римского поэта Децима Магна Авсония (ок. 310 - ок. 394) были опубликованы в «Русской Мысли» (1911. № 3. Отд. I. С. 1-6), там же - его статья «Великий ритор. Жизнь и сочинения Дециана Магна Авсония» (Отд. II. С. 1-48).

8 Цитаты из стихотворения «К финскому народу» («Упорные, упрямый, угрюмый...», август 1910 г.), опубликованного в «Русской Мысли» (1910. № 10. Отд. I. С. 1-2); вошло в книгу Брюсова «Зеркало теней» (М., 1912). См.: В. Брюсов. Собр. соч. В 7 т. М., 1973. Т. 2. С. 79-80.

9 Поэт, прозаик, критик, драматург Николай Степанович Гумилев (1886-1921) выступил с докладом о путешествии в Абиссинию в редакции журнала «Аполлон» 5 апреля.

10 Характер своих отношений с Брюсовым Гумилев обозначил в посвящении книги своих стихов «Жемчуга» (М., «Скорпион», 1910. С. ): «Посвящается моему учителю Валерию Брюсову». См.: Переписка <В. Я. Брюсова> с Н. С. Гумилевым (1906-1920). Вступ. статья и комментарии Р. Д. Тименчика и Р. Л. Щербакова. Публикация Р. Л. Щербакова // Литературное наследство. Т. 98. Валерий Брюсов и его корреспонденты. М., 1994. Кн. 2. С. 400-514. 11 Подразумевается полемика, начатая статьями в «Аполлоне» (см. примеч. 3 к п. 77).

12 Речь идет о книге Брюсова «Далекие и близкие. Статьи и заметки о русских поэтах от Тютчева до наших дней» (М., «Скорпион», 1912); она вышла в свет в октябре 1911 г.

* Я хотел бы сделать кое-какие ссылки на нее.

89. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

5/18 мая 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Хоть мне перед Вами и стыдно, что я так нелепо поступил со статьею о Шевченко, но, ободренный Вашей добротою ко мне (совершенно для меня непонятною) – осмеливаюсь просить еще об одном одолжении. Нельзя ли распорядиться, чтобы мне выслали I-ую часть Вашего «Огненного Ангела»2. Теперь я читаю Вашу прозу, и отсутствие этой первой части, а также тома критических статей3 – большой изъян в небольшой моей библиотеке.

Нельзя ли хоть с 1-го июня получать мне «Рус<скую> Мысль»?* Вижу этот журнал урывками4.

Весь Ваш Чуковский

Спасибо за «ритора»5. Какой живой и обаятельный образ.

1 Открытка; почтовые штемпели: Kuokkala. 18. V. 11; Москва. 7. 5. 11.

2 Подразумевается первое отдельное издание «Огненного Ангела» в двух частях. См. п. 63, примеч. 4.

3 См. примеч. 12 к п. 88.

4 Передавая в письме к Струве от 12 мая 1911 г. эту просьбу, Брюсов добавлял: «Мне кажется, что ему можно высылать журнал бесплатно, как более или менее постоянному сотруднику и видному критику» (ИРЛИ. Ф. 444. Ед. хр. 45).

5 Подразумевается статья Брюсова «Великий ритор» (см. примеч. 7 к п. 88), выпущенная в свет отдельным оттиском (М., «Русская Мысль», 1911).

* Хотя бы с вычетом из гонорара.

90. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

5/18 сентября 1911 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Я только что вернулся из Астрахани, куда ездил «так», чтобы отдохнуть от своего безделья. Теперь мой адрес такой:

Петербург, Суворовский проспект 40 а, кв. 4. К. И. Чуковскому.

По приезде сейчас засел изучать Валерия Брюсова. Очень жаль, что этот писатель не собрал своих критич<еских> статей и рецензий под одну обложку. Если будете в Питере, милости просим. Читали Вы в «Современнике», что пишет Чернов о «Русской Мысли» 2.

Ваш Чуковский

1 Открытка; почтовые штемпели: Куоккала. 18. IX. 11; Москва. 6. 9. 11.

2 Виктор Михайлович Чернов (1873-1952) - публицист, один из основателей и главный теоретик Партии социалистов-революционеров. В статье «Дела и дни. II. Кризис либерализма», опубликованной под псевдонимом Я. Вечев, Чернов анализировал социально-политическую платформу «Русской Мысли» (Современник. 1911. № 8. С. 348-356).

91. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

24 ноября 1911 г. Петербург1

Суворовский 40 А, кв. 4.

Дорогой Валерий Яковлевич!

Вы давно мне ничего не пишете, но, надеюсь, не потому что сердитесь, а просто потому, что страшно сверхъестественно заняты. Только вчера «с изумленьем вечно новым» я увидел, что Вы – мимоходом, между прочим, – перевели Оскара Уайльда Duchess of Padua2. Я почему-то люблю эту крепкую настойку на Шекспире, Сарду3 и Гюго, и очень рад, что наконец-то хоть одному творению Уайльда возвращены те «каменья, ожерелья и слова», которые нагло до сих пор у него воровали его российские переводчики.

И мне хочется Вас умолять, чтобы Вы перевели

1. Балладу Рэдингской Тюрьмы, испакощенную Бальмонтом4.

2. Стихотворения.

3. Сказки.

Я уверен, что если бы Вы только бегло взглянули на иные его поэмы, Вам бы захотелось их немедленно, тотчас же перевести. Вы конечно знаете его изумительный

The Harlot’s House –

Проститутки Дом,

в котором «вся пряность Бодлера и вся загадочность Эдгара По»5. Или его балладу La belle Marguerite или The Dole of King’s Daughter или Impression du Matin (и вообще его Impressions, где он иллюстрирует Уистлера) 6; - мне кажется, все эти произведения, хотя они и в разных родах, - чрезвычайно Вас увлекут: они как будто созданы для Вас…

Но я еще не сказал, почему я хлопочу об этом. «Нива» поручила мне редактировать собрание сочинений Оскара Уайльда7, и так как я только что увидал Вашу «Герцогиню Падуанскую», то естественно, что я обращаюсь к Вам. Что меня выводит из себя – это переводы сказок Уайльда и его Стихотворений в Прозе. Эти сказки написаны очень сложно и декоративно, в них рассчитанная простота и обдуманное благородство, – а наши, все до единого, переводят их дешевым, газетным языком. Будьте милостивы, переведите хоть две из них: «Соловья и Розу» и «Молодого Короля»; – об остальных я попрошу М. А. Кузмина и Вяч. Ив. Иванова8. (Переводы стихов нужны к 1-му марта 1912; переводы сказок к 10 декабря 1911).

«Нива» надеется получить от Вас разрешение перепечатать «Герцогиню Падуанскую». Принадлежит ли он Вам или окончательно продан «Пользе»?

Кстати. У Вас в «Скорпионе» выходит вскоре новая книга о Уайльде9. Может быть, Вы были бы так великодушны, распорядились бы мне ее выслать в гранках; ведь для издательства очень (!) важно, чтобы она упоминалась в той статье об Уайльде, которая появится при «Ниве»10.

Душою Ваш Чуковский

Мой адрес. СПБ. Суворовский 40 А, кв. 4.

Ради Бога, напишите мне тотчас же, как Вы относитесь к моей просьбе. Простите неряшливость этого письма: я совершенно больной. Напечатание «Нивою» тех или иных Ваших (запроданных другим фирмам) переводов не лишает эти фирмы прав продолжать печатание последующих изданий этих переводов - с тем, что такими же правами будет пользоваться и издательство Маркс.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 24. 11. 11; Москва. 25. 11. 11.

2 «The Duchess of Padua» - «Герцогиня Падуанская» (1883), трагедия английского прозаика, поэта, драматурга и эссеиста Оскара Уайльда (1854-1900). Была выпущена в свет отдельным изданием в стихотворном переводе и с предисловием Брюсова в конце октября 1911 г. (М., «Польза», <1911>. «Универсальная библиотека». № 701).

3 Викторьен Сарду (1831-1908) - французский драматург.

4 «Баллада Рэдингской тюрьмы» («The Ballad of Reading Gaol», 1898) - поэма Уайльда. Имеется в виду издание: Оскар Уайльд. Тюремная баллада. Перевод К. Д. Бальмонта. М., «Скорпион», 1904.

5 Это стихотворение Уайльда (1883) в переводе Ф. Сологуба озаглавлено: «Дом блудницы» (Полн. собр. соч. О. Уайльда. СПб., 1912. Т. 4. С. 14). В очерке «Оскар Уайльд» Чуковский писал: «...его знаменитая поэма «Дом блудницы» в каждой своей запятой - есть сочетание Эдгара По с Бодлером» (Там же. Т. 1. С. VIII).

6 Упоминаются стихотворения Уайльда «Ballada de Marguerite», «Участь королевской дочери» из цикла «Золотые цветы» («Flowers of Gold»), стихотворения «Impression du Matin» из цикла «Цветы ветра» («Wind Flowers»), два стихотворных цикла под общим заглавием «Impressions» («I. Les Silhouettes. II. La Fuite de la Lune» и «I. Le Jardin. II. La Mer»). См.: The Poems of Oscar Wilde. Leopzig, Bernhard Tauchnitz, 1911. P. 89, 143-144, 148-152, 231-232, 235-236. Джеймс Уистлер (1834-1903) - американский живописец.

7 Полное собрание сочинений Оскара Уайльда под редакцией К. И. Чуковского было выпущено в свет приложением к журналу «Нива» на 1912 г. (Т. 1-4. СПб., изд. т-ва А. Ф. Маркс). См.: Т. В. Павлова. Оскар Уайльд в русской литературе (конец XIX - начало XX в.) // На рубеже XIX и XX веков. Из истории международных связей русской литературы. Л., 1991. С. 109-111.

8 Упомянутые две сказки помещены в издании Уайльда под редакцией Чуковского в переводе М. П. Благовещенской, Кузмин и Вяч. Иванов в переводе сказок Уайльда не участвовали.

9 В объявлениях издательства «Скорпион» указывалась, как готовящаяся к печати, книга: Артур Рансон. Оскар Уайльд. Характеристика. Авторизованный перевод с рукописи М. Ликиардопуло. С предисловием для русского издания Роберта Росса и с неизданным портретом О. Уайльда. Издание не состоялось.

10 Очерк Чуковского «Оскар Уайльд» напечатан в томе I указанного Полного собрания сочинений Уайльда (С. I-XXXIII).

92. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

28 ноября 1911 г. Москва1

28 ноября 1911.

Дорогой Корней Иванович!

Вы были правы, предположив, что я «сверхъестественно занят». Это – так, и потому-то мне приходится уклониться едва ли не ото всех Ваших соблазнительных предложений. О том, чтобы сделать что-нибудь к 10 дек<абря>, я не могу и мечтать. А обещать что-либо к 10 марта, – не смею.

Какие-нибудь разговоры могут быть только о «Балладе Рэдингской тюрьмы». Когда-то я начал ее переводить для изд<ательства> Саблина2 и перевел около половины (чуть ли не больше). Но перевода не окончил, «был развлечен чем-то». Может быть, мне удастся кончить этот перевод на Рождестве (NB: перевод сделан с женскими окончаниями в нечетных стихах). Другие стихи Уайльда я знаю и люблю, но вряд ли найду время за них взяться. Кроме «Рус<ской> Мысли» и «Алтаря» 3, на мне: перевод «Энеиды» для Сабашникова4, «Амфитриона» для Венгерова6, изд<ание> Пушкина для «Деятеля»6 и десятка два обещанных статей. Не слишком ли много для одного человека!

Права на «Герцогиню» я сохранил. Но мне кажется не корректным отдавать свой перевод другому издателю через такой короткий срок после появления первого изд<ания>. Я могу поговорить с издателями, но если они попросят меня помедлить с переизданием, я безусловно сочту долгом эту просьбу исполнить.

А что же Вами обещанные статьи для «Рус<ской> Мысли», – прежде всего «Некрасов»?7 Как хорошо было бы получить эту статью еще для января! Сроки: для января – около 10-12 дек<абря>, для февраля – 12-15 января. Обрадовали бы очень точным обещанием!

Всегда Ваш Валерий Брюсов

Не помню, послал ли я Вам своих «Далеких»?8 Я эту свою книгу не люблю, и о судьбе ее мало забочусь. Печатаю новый сборник новых стихов, которыми очень доволен. Считаю, что это будет моя лучшая книга стихов9.

1 Ответ на п. 91.

2 Владимир Михайлович Саблин (1872-1916) - переводчик. Издательство В. М. Саблина было основано в Москве в 1901 г., ликвидировано в 1912 г.; в 1905-1910 гг. выпустило в свет Полное собрание сочинений Уайльда в 8 томах (определение «полное» в данном случае действительности не соответствовало). «Баллада Рэдингской тюрьмы» в этом издании была помещена в прозаическом переводе М. Ф. Ликиардопуло (Т. 8. М., 1910. С. 285-310). 3 Имеются в виду заведование литературно-критическим отделом «Русской Мысли» и работа над романом «Алтарь Победы. Повесть IV века», который был начат печатанием в № 9 «Русской Мысли» за 1911 г.

4 Михаил Васильевич Сабашников (1871-1943) - руководитель Издательства М. и С. Сабашниковых. В 1912-1913 г. в перечне печатающихся и готовящихся к печати книг Брюсова указывалось: «Энеида Вергилия. Перевод с латинского гекзаметрами и вступительная статья. Изд. М. В. Сабашникова» (Библиография Валерия Брюсова. 1889-1912. С. 6). Работа не была завершена Брюсовым; переведенные им книги «Энеиды» опубликовано посмертно: Вергилий. Энеида. Редакция, вступ. статья и комментарии Н. Ф. Дератани. Перевод В. Брюсова и С. Соловьева. М., «Academia», 1933.

5 Выполненный Брюсовым для серии «Библиотека великих писателей», издававшейся под редакцией С. А. Венгерова, стихотворный перевод комедии Мольера «Амфитрион» (1668) был впервые опубликован в кн.: Мольер. Полн. собр. соч. СПб., изд. Брокгауз - Ефрон, 1913. Т. II. С. 119-158.

6 Брюсов работал над подготовкой собрания сочинений Пушкина для серии «Библиотека русских писателей» издательства «Деятель» с октября 1910 г. по сентябрь 1913 г. Издание не состоялось.

7 Статья Чуковского о Н. А. Некрасове в «Русской Мысли» не появилась.

8 Имеется в виду книга «Далекие и близкие» (см. примеч. 12 к п. 88).

9 Книга Брюсова «Зеркало теней. Стихи 1909-1912 г.» (М., «Скорпион», 1912) вышла в свет в марте 1912 г.

93. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

3 декабря 1911 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Дорожу Вашим временем и потому не растекаюсь по древу, а пишу только о насущном:

- «Далеких и близких» я видел и у далеких, и у близких, а мне Вы ее не присылали. Напомнить же я не осмелился. Жаль, что туда не вошли теоретические Ваши статьи о искусстве.

- «Некрасова» я пришлю, когда мне покажется, что он хоть отчасти достоин того, кому я его посвящаю. А посвятить эту статью Вам – такова моя давнишняя мечта. Надеюсь, что Вы позволите – если не в «Р<усской> М<ысли>», то хоть в отдельной книжке.

- К Новому Году, к Крещению надеюсь получить от Вас Ballad of Reading Gaol. У Бальмонта, Дейча, Соколовой, у всех переводивших Балладу2 – нечетные окончания женские.

- «Нива» просит меня указать Вам, что «Польза» не дальше как 3 или 4 дня назад разрешила М. Ф. Ликиардопуло (у которого мы берем только некоторые переводы) предоставить Ниве право пользования этими переводами. – «Ведь за изд<ательством> Антик3 остается право параллельно печатать и свои издания Уайльда; и так как между 10-коп<еечными> книжками «Универсальной Библиотеки» и приложениями «Нивы» нет – as I am told* – никакой конкуренции, то никакой речи о корректности или некорректности быть не может».

Последние слова принадлежат не мне, и потому я ставлю их в кавычки. «Нива» умоляет Вас ответить о Вашем решении теперь же – хотя бы тремя-четырьмя словами.

Ваш Чуковский

Cуворовский 40 А, кв. 4.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 3. 12. 11; Москва. 4 XII 1911.

2 См. примеч. 4 к п. 90. Александр Иосифович Дейч (1893-1972) - прозаик, литературовед, переводчик. Выполненный им перевод вышел в свет отдельной книгой (Баллада Рэдингской тюрьмы. Киев, «Гонг», 1910). Сведениями о переводе Соколовой мы не располагаем.

3 Владимир Морицевич Антик (1882-1972) возглавлял московское издательство «Польза», выпускавшее в 1906-1918 гг. дешевую многотиражную серию «Универсальная библиотека», в составе которой была опубликована «Герцогиня Падуанская» Уайльда в переводе Брюсова.

93. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

17 декабря 1911 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Позвольте быть назойливым и вынудить у Вас согласие на перепечатку «Герцогини Падуанской»2. Дело в том, что я эту вещь напечатаю только в июне, в июле, – значит, на самом-то деле пройдет не малое время между ее появлением у Антика и – в «Ниве».

Умоляю ответить относительно «Рэдингской Тюрьмы» 3.

Теперь по личному поводу:

В «Русской Мысли» (XII кн. которой так изумительно хороша) – не было рецензии о моих бедных «Критич<еских> Очерках»4. Я бы никогда не упомянул об этом, если бы не знал, что Современный Мир и Русское Богатство решили меня бойкотировать.

В Москве на меня принято смотреть как на хулигана – вроде Фомы Райляна5, – а если бы Вы взглянули в эту мою книгу, Вы увидели бы, что она может быть бездарна, – но честна, старательна и прямодушна. Несколько слов, сказанных «Рус<ской> Мыслью» - хотя бы и в порицание, - были бы для меня большою нравственной поддержкой.

В последний год меня Лит<ературный> Кружок даже и лекции не зовет читать: последняя моя – о Сологубе6 – показалась очень плохой. Да и к тому: хулиган!

Ваш Чуковский

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 17. 12. 11; Москва. 18 XII 1911.

2 См. п. 91, примеч. 2.; в перечне опубликованных переводов «Баллады…» (Оскар Уайльд в России. Библиографический указатель. 1892-2000 / Сост. Ю. А. Рознатовская. М., 2000. С. 85-86) он не значится.

3 См. п. 93.

4 См. примеч. 2 к п. 77, примеч. 4 к п. 86.

5 Фома Родионович Райлян - художник и журналист, редактор-издатель иллюстрированного журнала «Свободным художествам». В данном случае подразумевается инцидент, вызванный фельетоном Райляна с описанием пьяной оргии, устроенной Куприным вместе с другими литераторами. См.: Литературное наследство. Т. 95. Горький и русская журналистика начала XX века. Неизданная переписка. М., 1988. С. 355-356; Андрей Белый и Александр Блок. Переписка. М., 2001. С.. 417.

6 См. примеч. 2 к п. 69.

* как мне сообщают (англ.).

95. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

5 января 1912 г. Москва1

5 января 1912.

Дорогой Корней Иванович!

Вопрос о «Герцогине» я окончательно выяснил. Принципиально я согласен отдать свой перевод для Вашего издательства. Остается определить: 1) гонорар, который Вы мне можете предложить, 2) срок, на который Вы приобретаете мой перевод.

Что касается гонорара, то Вы знаете, что я никогда не был в этом отношении алчным и хорошо знаком с условиями издательского дела. Но тем не менее – необходимо, чтобы размер гонорара был таков, чтобы мне стоило предоставить А. Ф. Марксу2 свой перевод. Я просил бы Вас назначить этот гонорар полистно, при условии такого же способа печатания, как в изд<ательстве> «Польза», т. е. при помещении имен действующих лиц отдельной строкой, над их речами, и с указанием числа букв в листе. Что касается «срока», то я решительно не могу предоставить своего перевода «в полную литературную собственность». Кроме того, что за «Пользой» остается право перепечатывать ее 10-копеечное издание, я желаю сохранить за собой возможность переиздать свой перевод в возможном «Полном собрании» моих сочинений или переводов (на что мне дает право § 72 «Положения об авторском праве») или в ином аналогичном (т. е. состоящем исключительно из моих произведений и переводов) издании. Но я согласен при этом: 1) предоставить А. Ф. Марксу право произвольное число раз перепечатывать мой перевод в своем собрании сочинений Уайльда, 2) обусловить, что я имею право перепечатать еще раз этот свой перевод (кроме изданий «Пользы») не ранее как через 5 (пять) лет, после появления его в изд<ании> А. Ф. Маркса.

Над окончанием перевода «Баллады Рэдингской Тюрьмы» я работаю, но прошу Вас продлить срок, к которому я должен представить свой перевод. Он будет в Ваших руках, но несколько позже того дня, в который Вы хотели его получить. Притом я желал бы, чтобы этот перевод был оплачен построчно, потому что в изд<ании> А. Ф. Маркса он появится в первый раз, и я его делаю, более или менее, именно для этого издания.

Простите деловитость письма: иногда приходится быть деловитым.

Надеюсь на Вашу статью – для одной из близких книжек «Р<усской> Мысли».

Ваш Валерий Брюсов

P. S. У меня есть два сонета Уайльда в переводе некоего Н. Васильева (автора книги «Тоска о Вечности»). Хотите ли, чтобы я Вам доставил эти переводы?3

1 Ответ на п. 94.

2 Имеется в виду издательское товарищество, основанное Адольфом Федоровичем Марксом (1838-1904), которое предприняло издание Полного собрания сочинений Уайльда под редакцией Чуковского.

3 Книгу Н. Васильева «Тоска по Вечности. Стихотворения» (Казань, 1904) Брюсов рецензировал в «Весах» (1904. № 6. С. 57-58. Подпись: Аврелий; см.: В. Брюсов. Среди стихов. С. 112-113). Его переводы сонетов Уайльда в издание, предпринятое Чуковским, не вошли.

96. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

7 января 1912 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Умоляю Вас тотчас же написать, сколько именно хотели бы Вы получить за «Герцогиню Падуанскую»? Я сейчас же по получении Вашего письма хотел было передать его в Ниву, т<ак> к<ак> его деловой характер явно указывал, что я в нем не компетентен, – но прочитавши его внимательно, я заметил, что Вы (таковы поэты!) не обозначили, сколько именно полистной платы* хотели бы Вы получить с Нивы за «Герц<огиню> Падуанск<ую>» – и сколько за Балладу о Тюрьме? (Бальмонту Нива уплатила за «Саломею» 30 р. с листа)2. Нива приобретает переводы и для приложений и для отдельного издания Собр<ания> Соч<инений> Уайльда, но она нисколько не ограничивает Вас в печатании – где угодно и когда угодно – этих же самых Ваших переводов. При покупке в полную литературную собственность за прозу Нива платит 50 р. с листа**. Сколько Вы хотите за строчку Тюрьмы?

Ваш Чуковский

Сколько листов считаете Вы в «Герцог<ине> Падуанской»?

1 Ответ на п. 95. Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 7. 1. 12; Москва. 8. 1. 12.

2 Перевод драмы «Саломея» (1891), выполненный Бальмонтом и Е. А. Андреевой, вошел в 4-й том Полного собрания сочинений Уайльда под редакцией Чуковского.

* Нива считает лист 35 т<ысяч> букв.

** Бальмонту!

97. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

9 января 1912 г. Москва1

9 января 1912 г.

Дорогой Корней Иванович!

Соображаясь с сообщенными Вами нормами гонорара «Нивы», я желал бы получить:

1) За перепечатку «Герцогини» по 30 р. за лист (как я думаю, от 5 до 7 листов, т. е. от 150 до 200 р.).

2) За перевод «Баллады» по 30 коп. за стих, – гонорар, который я получал с Брокгауза за переводы в стихах Шекспира и Байрона2 (654 стиха по 30 коп. = 196 р. 20 к.).

Таким образом всего я желал бы получить от 350 до 400 р. за оба перевода.

Всего лучше было бы определить общую сумму гонорара, чтобы издательство не старалось напечатать «Герцогиню» возможно теснее, что, конечно, мне было бы неприятно.

Перевод «Баллады» подвигается успешно, но как много в ней внутренних рифм, затрудняющих работу! Я решил в некоторых стихах ввести лишний слог, что не противно метрике Уайльда, – напр<имер>:

Но вечно серый, любим виперой,

Проклятый столб стоит!3

Доверьтесь мне, что это не будет нарушать общего ритма.

Ваш Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 96. Написано на бланке редакции «Русской Мысли».

2 Имеются в виду собрания сочинений указанных авторов в серии «Библиотека великих писателей» (издание Брокгауза - Ефрона); Брюсову принадлежат в них 4 перевода сонетов Шекспира (В. Шекспир. Полн. собр. соч. Т. V. СПб., 1904) и 10 переводов стихотворений Байрона (Дж. Байрон. Соч. Т. I. СПб., 1904; Т. III. СПб., 1905).

3 Строки из гл. II «Баллады Редингской тюрьмы» (Полн. собр. соч. О. Уайльда. Т. 2. С. 226); в оригинале: «But grim to see is the gallows-tree, // With its adder-bitten root».

98. ЧУКОВСКИЙ - БРЮСОВУ

Около 28 января / 10 февраля 1912 г. Гранкулла1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Это не моя вина. Я очень заболел (малокровие мозга) и, уезжая в санаторию (Финляндия Bad Grankulla), - передал Ваши условия Ниве. Нива их, конечно, приняла и обещала мне известить Вас об этом2.

Ваш Чуковский

1 Видовая открытка (Bad Grankulla). Датируется по почтовому штемпелю получения: Москва. 30 I 1912.

2 Видимо, в неизвестном нам письме Брюсов спрашивал Чуковского о том, приняты ли предложенные им договорные условия по переводам из Уайльда.

99. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

Не позднее 1 марта 1912 г. Петербург!1

Дорогой Валерий Яковлевич. Управляющие конторой Нивы (братья Розинеры)2, единственные, на ком все дела по изданию и редактированию «Нивы» (остальные – форма и фирма) уехали куда-то в провинцию – и когда возвратятся, неизвестно. Я почту своим долгом и пред Вами и пред литературой внушить этим людям, что новый перевод знаменитой Баллады, – труд Валерия Брюсова, – есть событие и что роскошное издание Баллады есть благородное и безубыточное дело. Но удастся ли мне, не знаю3. Я писал Вам из Санатории, откуда только что возвратился, о своем недуге, о полной неспособности к работе и о том разорении, которое меня ожидает. Очевидно, я неточно написал Ваш адрес, и Вы, должно быть, моего письма не получали, – теперь мне лучше: я сижу и пишу об Оскаре Уайльде, и очень хотел бы в своей статье цитировать Ваш перевод Баллады, конечно, оговорив это и указав читателям на такое преимущество моей статьи4.

Еще: нельзя ли, чтобы Литературный Кружок недели через 2 пригласил меня читать лекцию об Уайльде? Называется она «Религия Красоты и Страдания» – очень провинциально, в стиле Арабажина, – специально для Московского Кружка5. Раньше я прочту ее в Петербурге6; не знаю, удастся ли, – но в ней есть мысли небанальные.

Статью о Некрасове кромсаю и переделываю7.

Ваш Чуковский

1 Датируется по связи с ответной телеграммой Брюсова от 2 марта 1912 г.

2 Александр Евсеевич Розинер, уполномоченный издательского товарищества «А. Ф. Маркс», и Лазарь Евсеевич Розинер, управляющий конторой журнала «Нива».

3 Замышленное Чуковским отдельное издание «Баллады Редингской тюрьмы» Уайльда в переводе Брюсова не состоялось.

4 Брюсов ответил телеграммой (2 марта 1912 г.): «Читайте хоть полностью очень рад Брюсов». В статье «Оскар Уайльд» Чуковский цитирует одну из строф «Баллады Редингской тюрьмы» в переводе Брюсова, однако без указания переводчика (Полн. собр. соч. О. Уайльда. Т. 1. С. XXXII).

5 Выступление Чуковского с этой лекцией в Московском Литературно-художественном кружке не состоялось. Константин Иванович Арабажин (1866-1929) — критик, историк литературы; постоянно выступал с лекциями о русских писателях в Петербурге и других городах.

6 С лекцией «Религия красоты и страдания» Чуковский выступил в Петербурге в зале Тенишевского училища дважды - 3 и 9 марта 1912 г.; повторное чтение было следствием исключительно большого наплыва публики: «За недостатком мест многие не могли попасть на лекцию» (Речь. 1912. № 67, 9 марта. С. 6).

7 См. п. 92, примеч. 7.

100. БРЮСОВ – ЧУКОВСКОМУ

5 марта 1912 г. Москва

Москва, 5 марта, 1912 г.

Дорогой Корней Иванович!

Посылаю Вам 2 сонета Уайльда, переданные мне, с год назад, Н. Васильевым, автором книги «Тоска по вечности». Не подойдут ли к Вашему изданию?1 Ваш Валерий Брюсов

1 См. примеч. 3 к п. 95.

100. ЧУКОВСКИЙ – БРЮСОВУ

16 марта 1912 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Во всем виноват Бальмонт! Я не посылал Вам ни денег, ни корректур, уверенный, что Вы и вправду будете на его торжественном погребении2. Как Ниагара, устремилась по лестницам к выходу публика, когда в Неофилологическом O<бщест>ве председатель заявил, что Вы не приехали. Спасибо за разрешение прочитать вслух Балладу. Даже и в моем посредственном чтении она имела необычайный успех3. Я так и сказал, что это реабилитация оклеветанного Бальмонтом великого произведения. Это как бы пересмотр дела Дрейфуса4. Особенно меня восхищает начало, – поразительно переданы строфы: «И странно было, что так просто», «Три долгих года там не сеют», «И все удалей мы свершали», «Прав или нет закон, не знаю» 5.

Очень изысканны и приятны эти мягкие, приблизительные рифмы:

«Стуча по жести, пели песни»,
«Плясали странно сарабанду»6

и т. д. Но, исполняя Ваше желание, тороплюсь указать Вам те немногие «пятна на солнце», которые, если Вам захочется, Вы можете устранить. Я отметил их на корректурных листах слева красными цифрами, и прошу Вас, когда будет время, вникнуть в нижеследующие строки.

* В посвящении «памяти К. Т. У.» Вы пишете: Беркшайр; нужно Беркшир, ибо все названия английских местностей, с окончанием shire, произносится Шир, а не Шайр: напр<имер> Йоркшир (см. Александрова словарь: shire)7. Кроме того, я жил в Рединге, и Беркшир знаю хорошо, так что ручательство полное.

1. «Бедняк повешен будет» – это сантиментально. У Оск<ара> У<айльда> - вульгарнее, он нарочно взял сгущенный slang. Во всяком случае

не бедняк8.

2. Свою любовь все убивают. Но love здесь не любовь, а возлюбленный.

3. Убить любовь – это значит, перестать любить. У англичан, как Вы 4. знаете, любовники называют друг друга: my love9.

5. и 10. «Клочок лазури, заменявшей» – мне кажется, это описка; точнее: заменявший10.

6. «Помост высокий любит око»

и

7. «Наживы в жажде раз и дважды»

это не совсем то, что хочет сказать Уайльд; особенно 7; мне кажется, и там и здесь можно бы пожертвовать внутренними рифмами11.

8. должно быть, описка12.

9. «стражи с хриплыми ключами»

10. «Warders with their jingling keys», «jingling – бряцающий» - гениально-звукоподражательное слово – никогда ни за что не хриплый13.

11. Я уверен, здесь недоразумение:

В подлиннике:

He had killed a thing that lived,

а Вам, должно быть, показалось:

He had killed a thing that loved,

из-за этого дальнейшая строфа остается непонятой14.

Я сам понимаю, что все эти придирки могут показаться Вам наглостью, – и отмечаю их не без трепета, но таковы уж наши различные судьбы: Вы, счастливый, Вы умеете творить, а я умею – только «придираться».

Был у меня Гумилев и рассказывал о новой Вашей книге стихов15. Неужели и на этот раз Вы обойдете меня?

Ваш К. Чуковский

Еду сегодня в Минск – читать лекцию об О W, оттуда в Одессу и в Киев16. Всюду, если позволите, буду читать отрывки из Вашего перевода.

Нива «Балладу» издать уклоняется – на каких основаниях, не знаю17. Им кажется, что это чересчур революционно: что здесь «протест против смертной казни» и т. д. Но я говорил с «Шиповниками», они безумно хотят напечатать «Балладу» в одном из своих альманахов18. «Нива» не соглашается, какие резоны я ни привожу.

Кстати. Исправив эту балладу, – пожалуйста, пошлите ее в «Ниву», Александру Евсеевичу Розинеру, – зачеркнув мои красные цифры19. Я рад, что в переводах Уайльда, в этом издании, участвуют: Брюсов, Сологуб, Кузмин, Гумилев20.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 16. 3. 12; Москва. 17. 3. 12.

2 Имеется в виду торжественное заседание неофилологического общества при Петербургском университете 11 марта 1912 г. под председательством Ф. А. Брауна, посвященное 25-летию поэтической деятельности Бальмонта. В программе заседания значилась речь Брюсова «Творчество Бальмонта», но она не была произнесена автором «по невозможности приехать в Петербург» (Записки Неофилологического общества при имп. С.-Петербургском Университете. Вып. VII. СПб., 1914. С. 56). См.: С. Литовцев. Праздник молодой русской поэзии (Юбилейное торжество в честь К. Д. Бальмонта) // Речь. 1912. № 70, 12 марта, с. 3).

3 «Балладу Редингской тюрьмы» в переводе Брюсова Чуковский читал в ходе своей лекции об Уайльде в Тенишевском училище (см. примеч. 6 к п. 99).

4 Имеется в виду сфабрикованное в 1894 г. судебное дело по обвинению офицера французского Генерального штаба еврея Альфреда Дрейфуса (1859-1935) в шпионаже в пользу Германии. Вынесенный Дрейфусу обвинительный приговор вызвал широчайший общественный резонанс и политический кризис во Франции; в 1899 г. Дрейфус был помилован, в 1906 г. - реабилитирован.

5 См.: Полн. собр. соч. О. Уайльда. Т. 2. С. 226, 228, 235, 237. Рассмотрению брюсовского перевода посвящена статья: М. Г. Араратян. Перевод В. Я. Брюсовым «Баллады Редингской тюрьмы» Оскара Уайльда // Брюсовские чтения 1983 года. Ереван, 1985. С. 322-329.

6 Полн. собр. соч. О. Уайльда. Т. 2. С. 229, 230.

7 В опубликованном тексте: Беркшир (Там же. С. 223).

8 В опубликованном тексте исправлено: «Бедняге в петле быть« (Там же).

9 В опубликованном тексте исправлено: «Возлюбленных все убивают» (Там же. С. 224, 240).

10 В опубликованном тексте: «В клочок лазури, заменявший // В тюрьме нам небеса» (Там же. С. 226).

11 Обе строфы, строки из которых привел Чуковский (гл. II, строфа 8 и гл. III, строфа 23), были переработаны Брюсовым в корректуре; цитируемые строки в них, в силу общего изменения фразовых конструкций, отсутствуют. См.: Там же. С. 226-227, 231.

12 За отсутствием корректурных листов перевода нет возможности определить к какой строке относится эта фраза.

13 В опубликованном тексте: «Бренча ключами, молча Стражи // Открыли келий ряд» (Там же. С. 233).

14 Приводится строка из строфы 5-й главы IV. В опубликованном тексте: «Ведь если он убил живого, // То эти - мертвеца» (Там же. С. 234).

15 См. примеч. 9 к п. 92.

16 С лекцией «Религия красоты и страдания (Оскар Уайльд)» Чуковский выступил в Минске в Купеческом собрании 17 марта (см.: Минский Голос. 1912. № 717, 17 марта. С. 2, 4 - текст программы лекции), в Одессе в зале Унион - 7 апреля (см. Ис. Ш. На лекции К. Чуковского // Одесские Новости. 1912. № 8691, 8 апреля. С. 4), в Киеве в зале Купеческого собрания - 9 апреля (см. Л. В. <Л. Н. Войтоловский>. Лекция К. И. Чуковского. Религия красоты и страдания (Оскар Уайльд) // Киевская Почта. 1912. № 1006, 13 апреля. С. 5).

17 См. п. 99, примеч. 3.

18 Имеются в виду, видимо, руководители издательства «Шиповник» С. Ю. Копельман и З. И. Гржебин. Издание брюсовского перевода «Баллада Редингской тюрьмы» в «Литературно-художественных альманахах издательства «Шиповник» не состоялось.

19 Речь идет о высланных Чуковским Брюсову корректурных листах с текстом перевода «Баллады Редингской тюрьмы».

20 Упомянутые поэты перевели стихотворения и поэмы Уайльда, помещены в томе 4 Полного собрания сочинений: Ф. Сологуб - «Дом блудницы», М. Кузмин - «Декоративные фантазии», «Requiescat», «Серенада», «Canzonet», Н. Гумилев - «Сфинкс», «Могила Шелли», «Мильтону», «Theoretikos», «Федра».

102. ЧУКОВСКИЙ - БРЮСОВУ

4 мая 1912 г. Петербург1

Дорогой Валерий Яковлевич!

Спасибо за изумительную книгу2: я ревностно ее изучаю. Я только что вернулся из поездки по России, и всюду встречал юношей (вернее: отроков), которые с благоговением называют Ваше имя, - преданные и влюбленные, - как будто Вы их Зосима, а они - Ваши Алёши3, - именно такой у них душевный тон. Всюду я читал с эстрады Ваш перевод Баллады (кое-что пропуская), и это чтение было встречаемо энтузиазмом в Киеве, Гомеле, Витебске, Вильне, Минске5. В Одессе полиция запретила мне читать эту «балладу», и публика с четверть часа кричала: Балладу! Брюсова! Балладу! - Баллада в скором времени должна быть разослана читателям, а между тем от Вас нет последних корректур6. Прошу Вас выслать в «Ниву» корректурные листы, хотя бы с такою надписью: «В дальнейшем исправлении своих переводов я не усматриваю надобности. В. Брюсов». Нужна только Ваша подпись, это - формальность, и я Вас прошу скорее эту формальность выполнить.

Простите бессвязное письмо, но я совершенно болен. Голова болит не переставая.

Ваш Чуковский

Статья о Некрасове подвигается: я готовлю ее к декабрю, когда исполнится 35 лет со дня его смерти (1877-1912) 7.

1 Датируется по почтовому штемпелю: Петербург. 4. 5. 12; Москва. 5 V 1912.

2 Книга Брюсова «Зеркало теней» (см. примеч. 9 к п. 92).

3 Старец Зосима и Алеша Карамазов, герои романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы" (1880).

4 Поэты Бенедикт Константинович Лившиц (1886/87-1938), Владимир Юрьевич Эльснер (1886-1964), Михаил Борисович Сандомирский (1891-1973). Возможно, подразумевается Николай Брандт, автор четырех поэтических сборников, вышедших в Киеве в 1907–1913 гг. Сведениями о киевлянине Ф. Брауне мы не располагаем.

5 В газетах, выходивших в Гомеле, Витебске и Вильне, сообщения о чтении Чуковским лекции «Религия красоты и страдания» не обнаружены.

6 Первая корректура перевода «Баллады Редингской тюрьмы» Уайльда была отправлена Брюсову в середине марта 1912 г. (см. п. 101).

7 См. примеч. 7 к п. 92. Первая статья Чуковского о Некрасове - «Мы и Некрасов (К Некрасовским дням)» - была опубликована в «Речи» 1 ноября 1912 г. В книгу Чуковского «Лица и маски» (1914) вошла под заглавием «Некрасов и модернисты». См.: К. Чуковский. Собр. соч. В 15 т. Т. 7. С. 267-274. * В Киеве, напр<имер>, Б. Лившиц, Вл. Эльснер, М. Сандомирский, Ф. Браун, лично Вам известные.

103. БРЮСОВ - ЧУКОВСКОМУ

2 мая 1915 г. Варшава1

2 мая 1915. Варшава, Мазовецкая, д. 1, кв. 7. Дорогой Корней Иванович!

Давно, очень давно не случалось мне писать Вам. Не знаю даже, дойдет ли до Вас это письмо, т. к. не уверен, что пишу по точному адресу. Но, если Вы прочтете эти строки, примите прежде всего мой дружеский привет: не раз приходилось мне поминать Вас во время моих скитаний по польским дорогам2, т. к. иные из этих скитаний совершал я в обществе разных Ваших друзей. Неведомо для Вас, Вы за эту зиму много раз были предметом моих бесед, так что у меня осталось чувство живой связи с Вами.

Пишу Вам по следующему поводу. Вы, вероятно, знаете, что изд-во «Сирин», «эфемерно» возникшее, столь же «эфемерно» погибло. Собрание моих сочинений, долженствовавшее иметь 25 (или 30) томов, оборвалось на 8-ми томах, притом разрозненных (I-IV, VII, XII-XIII, XXI)3. Мои попытки войти в соглашение с некоторыми другими издателями пока «не увенчались успехом»4. Мне теперь пришло в голову, что, может быть, мои сочинения захочет дать, в одном из своих приложений, «Нива». Помнится, Вы принимали какое-то участие в ее редакции. Никого другого в ее редакции я не знаю и на случай, если Вы еще имеете отношение к ней, я решаюсь писать Вам. Может быть, Вы сами найдете возможным оказать мне эту услугу - и представить редакции мое предложение; может быть, хотя бы укажете мне - к кому я должен с ним обратиться. Буду весьма и весьма признателен за совет и за содействие. Ввиду полной неопределенности, как судьбы этого письма, так и моих сведений о Вашем отношении к «Ниве», я здесь не вхожу в подробности. Кратко говоря, я могу в любое время представить материал для 24-х томов, обычного типа приложений к «Ниве» (причем в том числе будут вещи неизданные, 3-4 тома), и желал бы получить за это по 600 руб. за том, т. е. около 15 000 рублей, с условием - в течение 5 лет после того не издавать другого собрания сочинений. Впрочем, все эти условия подлежат всяческим пересмотрам и изменениям. Пока мне было бы важно получить ответ принципиальный, а, в случае желания редакции вести со мной переговоры, я приехал бы для того лично в Петроград.

Прошу извинить меня, если еще раз в жизни причиняю Вам некоторое беспокойство, но, повторяю, я, кроме Вас, не знаю никого другого в «Ниве». Во всяком случае, Вы меня очень обяжете уже одним сообщением, с кем можно вести переговоры по моему делу. В Варшаве я пробуду еще не больше 7-8-9 дней, т. е. до 10 (приблизительно) мая; после того на месяц еду отдыхать в Москву, где мой адрес - прежний: 1 Мещанская, 32.

Дружески Вам преданный Валерий Брюсов

1 Публикуется по черновику, хранящемуся в архиве Брюсова. Текст, полученный Чуковским, нам неизвестен.

2 После начала мировой войны Брюсов отправился в районы боевых действий в качестве военного корреспондента газеты «Русские Ведомости", длительное время провел в Вильне и Варшаве.

3 Петербургское издательство «Сирин» было основано в октябре 1912 г., прекратило свою деятельность в начале 1915 г. (по причине перераспределения вложенных капиталов в связи с войной), не завершив ряда начатых издательских проектов; в том числе был приостановлен выпуск Полного собрания сочинений и переводов Брюсова в 25 томах (8 томов этого издания были выпущены в свет с мая 1913 г. по январь 1915 г.). В указании номеров опубликованных томов у Брюсова неточность: том VII («Девятая Камена. Девятая книга стихов») в свет не вышел, но был отпечатан том XV (Театр).

4 Весной 1915 г. Брюсов вел переговоры с В. В. Пашуканисом, представлявшим московское издательство «Мусагет(, о возобновлении издания собрания сочинений; 20 апреля / 3 мая 1915 г. он писал жене из Варшавы: «В. В. Пашуканис прислал мне ответ «Мусагета», - конечно, не приемлемый: предлагает мне получать гонорар от проданных книг» (РГБ. Ф. 386. Кар. 69. Ед. хр. 8).

104. ЧУКОВСКИЙ - БРЮСОВУ

7/20 августа 1915 г. Куоккала1

Дорогой Валерий Яковлевич.

Наконец-то после долгих мытарств дошло до меня Ваше письмо. Я немедленно отправился в «Ниву» - и принялся за рекогносцировку, причем не забывал ни минуты, что лет 5 или 6 назад та же «Нива», едва я заикнулся о Леониде Андрееве, фыркнула на меня и сказала:

Мы не запачкаем своих страниц порнографией.

А в 1913 году купила этого порнографа за 70 т<ысяч> рублей - и собрала огромную кучу подписчиков2.

Так же фыркала «Нива» на Горького, а теперь охотится за ним третий год. То же было и с Буниным и с Куприным3. Но теперь, когда в недра «Нивы» вошла вся эта группа «Знания», очередь, конечно, за Вами, за Мережковским (которого «Нива» еще не давала; он был дан Сытиным)4, за Сологубом и, может быть, Ремизовым. Но «Нива» боится сделать этот шаг. Так, по крайней мере, мне показалось. Шаг этот неминуемо будет сделан, это исторический фатум, но Нива еще не знает об этом. «Нива» - т. е. Александр Евсеевич Розинер, заведывающ<ий> главной конторой, Илья Моисеевич Эйзен5 (секретарь редакции, а в сущности редактор) и Валерьян Яковлевич Светлов (редактор, а в сущности nihil* ) - все трое отнеслись отрицательно к «Валерию Брюсову» (в качестве приложения к «Ниве»). Но при этом обнаружилось, что никто из них не знает даже заглавий Ваших книг! Эти люди не подозревали, что у Вас есть романы и повести! Конечно, я ни слова о письме. И главное - не заикнулся о той изумительно маленькой сумме, которую Вы хотели бы за свои сочинения. Меньше 40 тысяч спрашивать с «Нивы» нельзя. Скоро состоится заседание для обсуждения, кого из писателей «приложить» в будущем году. Я возьму с собой все Ваши книги, - старых и новых изданий, - и не суетясь, безо всякой запальчивости ясно докажу этим невежественным людям, что Брюсова им необходимо издать. У них в этом году подписка колоссальная, денег уйма. Я уверен, произойдет то же самое, что с Мережковским, Леонидом Андреевым и Горьким. Сначала инстинктивное: «ах, нет», а потом: «пожалуйте, милости просим». Их тайная тяга - к Потапенке6 и к Баранцевичу, но они скрепя сердце печатают Кнута Гамсуна, Метерлинка7, Уайльда. Отсюда - прямая дорога к Вам. Жаль только, что Вы в «Ниве» не сотрудничаете. Чем Нива хуже Биржевых!8 Если Вам захочется, пришлите какое-н<и>б<удь> стихотворение (о войне), или рассказ (о войне) в «Ниву» на имя Эйзена, сославшись на меня («К. И. Чук<овский> просил меня дать что-нибудь в Ниву»), и Вы тотчас же получите гонорар, и мне будет легче говорить о Вас, как о нашем сотруднике (там, на заседании).

Читали Вы книжонку Садовского?9 Не знаю почему, она внушила мне омерзение. Как импотентно и тупо. И кто говорит о Сальеризме! Повторяет зады Айхенвальда: «преодоленная бездарность»10, но ведь сам-то - не преодоленная. И какая это чепуха, что Вы - Сальери. Не чувствовать в Ваших стихах вдохновения может только этот бескрылый импотент Садовской. Я недавно перечитывал (хотя я знаю эту книгу наизусть) и был поражен гармоническим сочетанием Сальери и Моцарта в этой книге. Это и Моцарт и Сальери.

В газете «Речь» так почему-то возмутились брошюркой Бор. Садовского, что выключили его из числа сотрудников. Ауслендер прекрасно написал об его ренегатстве в «Дне»11; я был у Сологуба, когда все приветствовали и благодарили Ауслендера.

Вы прислали мне письмо по дачному адресу, а я жил в городе. Пожалуйста, пишите по адресу «Нивы» (ул. Гоголя, 22). Я так и задрожал, увидев Ваш почерк: ведь это моя молодость, это «Весы»!

Ваш Чуковский

1 Ответ на п. 103. Датируется по почтовому штемпелю: Куоккала. 20. VIII. 15; Москва. 9. VIII. 15.

2 В 1913 г. в издании товарищества А. Ф. Маркс было выпущено в свет, как литературное приложение к «Ниве», Полное собрание сочинений Леонида Андреева в 8 томах.

3 Издание собрания сочинений М. Горького в виде приложения к «Ниве» не было осуществлено; аналогичное Полное собрание сочинений Куприна в 9 томах вышло в свет в 1912-1915 гг., Полное собрание сочинений Бунина в 6 томах - в 1915 г.

4 Иван Дмитриевич Сытин (1851-1934) - московский книгоиздатель. В издательском товариществе И. Д. Сытина (в серии «Библиотека "Русского Слова») в 1914 г. было выпущено в свет Полное собрание сочинений Д. С. Мережковского в 24 томах.

5 И. М. Эйзен (псевдоним - А. Железнов) - журналист.

6 Игнатий Николаевич Потапенко (1856-1929) - прозаик, драматург.

7 Полное собрание сочинений норвежского прозаика Кнута Гамсуна (1859-1952) было издано приложением к «Ниве" в 1910 г., Полное собрание сочинений бельгийского драматурга, поэта, эссеиста Мориса Метерлинка (1862-1949) - в 1915 г.

8 В 1915 г. в петербургской газете «Биржевые Ведомости» регулярно публиковались стихотворения Брюсова (см.: Библиография В. Я. Брюсова. 1884-1973. С. 106-107).

9 Борис Александрович Садовской (наст. фам. Садовский; 1881-1952) - поэт, прозаик, критик, историк литературы; один из ближайших сотрудников «Весов». Имеется в виду его книга «Озимь. Статьи о русской поэзии» (Пг., 1915), включавшая статьи «О сальеризме», «Футуризм и Русь», «Юбилей безвременья»; последняя статья была посвящена всецело развенчанию литературной репутации Брюсова.

10 Юлий Исаевич Айхенвальд (1872-1928) - литературный критик. О том, что творчество Брюсова являет собой «величие преодоленной бездарности(, Айхенвальд писал в очерке «Валерий Брюсов. Опыт литературной характеристики( (отд. изд. - М., 1910), вошедшем в вып. 3 его «Силуэтов русских писателей( (М., 1910. С. 85-99). См.: Ю. Айхенвальд. Силуэты русских писателей. М., 1994. С. 399.

11 Сергей Абрамович Ауслендер (1886 или 1888-1937) - прозаик, драматург, критик. Защищал Брюсова от нападок Садовского в статье «Литературные заметки (Книга злости)» (День. 1915. № 79, 22 марта. С. 5).

* ничто (лат.).

105. БРЮСОВ - ЧУКОВСКОМУ

12 августа 1915 г.Бурково1

12 августа 1915. Москва, 1 Мещанская, 32

Дорогой Корней Иванович!

Знаю, что Вы - человек весьма вежливый, что из Лондона Вы вывезли ту европейскую urbanitas*, которая побуждает в письмах (статьи - «статья иная») говорить приятное. Но, и откидывая все, что можно, на эту чашу весов, я все же нахожу в письме Вашем столько дружества, что искреннейшим образом «смущен». Примите и мои слова не как «вежество за вежество», но в их подлинном, первоначальном смысле: я очень тронут Вашим письмом. В самом деле: встречаемся теперь мы редко, личные наши отношения за последние годы ограничиваются тем, что Вы от времени до времени (или: время от времени) оказываете мне маленькие (но мне весьма ценные) услуги, - и все. Потому втрое, вдесятеро мне дорого, что вот мои стихи, - иным не умею объяснить, - сохранили между нами ту незримую связь, которой я обязан и за Ваше дружественное письмо и за Ваши дружеские услуги. Нет! все-таки иногда хорошо быть поэтом!

Но, так как письмо Ваше таково, что не оставляет мне других путей, я решаюсь продолжать удручать Вас своими просьбами. Мне бы очень не хотелось налагать на Вас хлопоты за меня, ибо это всегда - тяжкое испытание для всяких, самых дружественных отношений. Однако, дело таково, что для меня очень и очень важно так или иначе пристроить свои сочинения, и, несмотря на все Ваши указания, мне все-таки кажется, что «Ниве» они подошли бы не меньше, чем книги Мережковского, напр<имер>. Если бы я имел возможность объяснить это редакции «Нивы», я, может быть, и объяснил бы, но после того, что Вы мне написали, я думаю, что личные мои разговоры или письмо были бы сейчас только во вред делу. И вот я вижу, что должно мне уступить Вашей предупредительности и просить Вас сделать те шаги, которые Вы предлагаете.

Итак, если действительно, Вам это можно и не слишком лень (я по опыту знаю, что бывают периоды, когда и за себя-то нет сил вести деловые и «дипломатические» переговоры), - не откажите, как Вы обещаете, на соответствующем заседании «без всякой запальчивости, ясно доказать этим..., что Брюсова» - и т. д. Сейчас я живу на даче2, и у меня под рукой нет моих книг; но через 5-6 дней я возвращаюсь в Москву и тотчас пошлю Вам для этого разговора все свои книги, какие найду: может быть, их надо будет оставить для рассмотрения. Пока высылаю Вам проспекты издания, начатого - увы! - «Сирином». Из проспектов видно, что прозы у меня много, много больше, чем стихов, - а со времен издания проспектов еще прибавилось. Рассказов может быть 4 книги, драм - 2, статей «далекие и близкие» достанет на 2 книги, «Алтарь Победы» в изд<ании> «Нивы», вероятно, займет 3 книжки3, и т<ому> под<обное>.

Серьезно говоря, Вы окажете мне очень большую услугу, если сколько-нибудь посодействуете «устроению» моих сочинений. Трудно мне будет отплатить Вам за нее. Сознаюсь без лишнего стыда, что прекращение «Сирина» и одновременное прекращение «жалованья» (скажем: фикс), которое я получал в «Русской Мысли»4, чувствительнейшим образом нарушили мой приходо-расход. Пока я был корреспондентом на войне, все шло еще довольно «сносно», теперь же приходится искать способов, как использовать свои умения, свое (ах! все еще «оспоримое» или «оспариваемое») имя и свои прежние писания. По всему этому я не претендую на ту цифру гонорара, какую указываете Вы, и буду доволен гораздо меньшей.

Еще, еще и еще раз - простите, что беззастенчиво принимаю Ваши предложения и в самом деле прошу Вас, сколько то для Вас возможно, «замолвить за меня слово». Согласно Вашему совету, посылаю Вам стихи, с письмом на имя Эйзена, так что Вы, если найдете это лучшим, можете передать его запечатанным. 5 Напомню, однако, что, через Ваше посредство, я когда-то напечатал в «Ниве» одно стихотв<орение> : «Который раз» (1907 г., № 15), а потом участвовал в переводах Уайльда, помните, - перевел «Герцогиню Падуанскую» и «Балладу».

Дружески Ваш Валерий Брюсов

P. S. О Садовском я уже перестал думать. Между прочим, в его книжке есть места, цель которых «обидеть» лично меня, т. е. намеки на обстоятельства «интимные», которые читателям абсолютно не могут быть понятны. Кстати: основное мое впечатление от этой «Озими» было - удивление6.

P. P. S. Сейчас я редактирую сборник «Поэзия Армении» (с древнейших времен, включая поэтов X, XVI, XVIII в. и т. д.)7. Сам я для этого изучил армянский язык (все лето учился с «профессором»)8. От других я этого, конечно, требовать не могу, но все же мне нужны переводы, - много переводов. Не согласитесь ли и Вы сделать несколько? - с подстрочного перевода, разумеется. Гонорар скромный, но пристойный - 50 коп. стих. Если есть у Вас досуг, два-три часа, почему бы нет?

Ваш В. Б.

<Приложение>

Приблизительное распределение материала при формате приложений

к «Ниве»

Собрание сочинений Валерия Брюсова

Стихи. Т. I. Юношеские стихотв<орения>. Chefs d’Oeuvre. Me eum esse.

II. Tertia Vigilia.

III. Urbi et Orbi.

IV. Stephanos. Все напевы (начало).

V. Все напевы (окончание). Зеркало Теней.

VI. Семь цветов радуги.

Рассказы. VII. Земная Ось.

VIII. Ночи и дни.

IX. Обручение Даши, Рея Сильвия, Моцарт и др.

Х. (Может быть дан).

Романы. ХI, XII, XIII, XIV, XV - Огненный Ангел + Книжка о Агриппе. Алтарь Победы.

XVI, XVII. Юпитер Поверженный.

Драмы. XVIII. Земля, Путник, Протесилай и др.

XIX. Пироент и др. (Может быть этот том, а может и не быть, по желанию ред<акции>).

Статьи. ХХ, XXI. Далекие и близкие. Статьи о русских поэтах.

ХХ. Статьи.

XXI. Далекие и близкие. Статьи о русских поэтах.

XXII. Статьи по иностранной литературе. Статьи о театре.

XXIII. Статьи о Пушкине.

XXIV. За моим окном. Воспоминания, встречи, впечатления etc.

Взамен 2-й книги драм может быть дан еще том статей («Статьи теоретические»).

Переводы

Том I. Верхарн. Стихи.

II. Верхарн. Елена Спартанская. Филипп II (драмы).

III. Верлэн. Стихи.

IV. Французские лирики XIX века.

V. Эдгар По. Стихи.

VI. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. Баллада. Другие переводы из новых английских поэтов.

VII. Разные переводы в стихах поэтов французских (до XIX в.), итальянских, шведских, польских, немецких и др. и др.

VIII. Переводы поэтов древнегреческих и римских.

IX. Переводы поэтов армянских, персидских, японских и др.

Переводы могут быть присоединены к Собранию, все или некоторые, или не присоединены, по усмотрению ред<акции>.

1 Ответ на п. 104.

2 Адрес Брюсова летом 1915 г.: Ярославская железная дорога, станция Болшево, деревня Бурково, дача Перелетова.

2 В Полном собрании сочинений и переводов Брюсова, издававшемся «Сирином", роман «Алтарь Победы" занимает 2 тома (т. 12-13), двум книгам рассказов «Земная ось( и «Ночи и дни( были выделены тома 8 и 9, книга статей «Далекие и близкие" составляла по плану том 16.

4 Уйдя (с января 1913 г.) с должности заведующего литературно-критическим отделом «Русской Мысли", Брюсов получал от редакции ежемесячное вознаграждение в 100 руб. (за предоставление журналу «права преимущественного приобретения (его произведений); с сентября 1914 г., ввиду сокращения расходов из-за войны, редакция перестала выплачивать Брюсову это жалованье (см. вступ. статью А. Н. Михайловой к публикации писем Брюсова к П. Б. Струве // Литературный архив. Вып. 5. С. 265).

5 Стихотворение Брюсова «Каждый день" («Каждый день поминайте молитвой умильной...») было опубликовано в Ежемесячных литературных и популярно-научных приложениях к журналу «Нива» на 1915 г. (№ 10. С. 175).

6 Ср. отзыв об «Озими" в письме Брюсова к жене (8 апреля 1915 г.): «О Садовском. Он, поистине, - мерзавец. Сознаюсь, я не ожидал этого. Всякие сношения с ним должны быть прерваны <...> я критиковал Бальмонта и др., как поэтов, а Садовской затрагивает меня, как человека. Это - разница. Одним словом, негодяй. Но я еще найду способ дать ему это почувствовать» (РГБ. ф. 386. Карт. 69. Ед. хр. 8). См. также письмо Брюсова к Садовскому (апрель 1915 г.) по поводу «Озими" (Новое литературное обозрение. 1993. № 4. С. 121-122. Публикация Р. Л. Щербакова).

7 Антология «Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней. Под редакцией, со вступ. очерком и примечаниями Валерия Брюсова» (М., 1916) выла в свет в августе 1916 г. Начало работы Брюсова над подготовкой сборника относится к июлю 1915 г. (см., например, письмо Брюсова к И. А. Бунину от 12 августа 1915 г. // Литературное наследство Т. 84. Иван Бунин. М., 1973. Кн. 1. С. 466-469. Публикация А. А. Нинова). Наиболее полный свод документальных данных по этой теме - в издании: Брюсов и Армения. В двух книгах. Составление, вступ. статья и примечания К. В. Айвазяна, С. К. Дароняна, Г. А. Татосяна. Ереван, 1988.

8 Уроки армянского языка Брюсову давал Потос (Павел Никитич) Макинцян (1884-1938), публицист, литературный критик и переводчик; он же знакомил Брюсова с армянской историей и литературой. См.: К. Н. Григорьян. В. Я. Брюсов и армянская поэзия. М., 1962. С. 19-49; А. П. Макинцян. Из истории создания «Поэзии Армении" // Брюсовские чтения 1966 года. Ереван, 1968. С. 148-209.

* учтивость, утонченность, образованность (лат.).

106. ЧУКОВСКИЙ - БРЮСОВУ

21 сентября 1915 г. Петроград1

Нет, дорогой В<алерий> Я<ковлевич>, дело не удалось - покуда. У Вас серьезный противник - война. Я предлагал на будущий год Мамина-Сибиряка, Валерия Брюсова и кн. Вл. Ф. Одоевского2.

Они же дадут: Мамина-Сибиряка, Гарина («Детство Тёмы» и др.) и новонайденные произведения Чехова3 (конечно, это секрет). Я привез в заседание все Ваши книги, и был поражен той симпатией, тем неожиданным глубоким уважением, которое питают к Вам эти люди, воспитанные, казалось бы, на Брешке4 и Луговом. Им не нужно было доказывать и внушать: они все знают и без меня. Они даже знают больше меня, ибо все Ваши деловые отношения к издательству «Сирин» известны им досконально. Но - произведения Гарина куплены ими давно, и денег платить не придется ни копейки, а Ваши - нужно еще покупать. Это верно, с этим нельзя не согласиться. К тому же они хотят в этом году дать писателей, которые похуже, ибо во время войны центр тяжести не в писателях, а в картинках и батальных рассказцах, коими изобилуют №№ журнала. Издатели понимают, что, не в пример прошлым годам, в этом году «Ниву» будут выписывать - не из-за ее приложений, и вот, говоря вульгарно, норовят сбыть ту дешевку, которая залежалась в подвале.

Здесь уж я ничего не мог сказать, ибо вопросы коммерческие не подлежат моему ведению.

Я думаю, дорогой Вал<ерий> Як<овлевич>, что теперь продавать свои сочинения издателям - есть поступок безумный, панический. Бумаги нет, спрос сократился, - о, если я мог убедить Вас - не предпринимать в этом отношении никаких шагов и подождать 1916 года, когда (я почти уверен) «Нива» с величайшей готовностью пойдет моему предложению навстречу. Есть тысяча неуловимых указаний, что это не пустые надежды. Но вести дело нужно тонко, ибо «Нива» - организация бюрократическая, во главе которой дама - хоть и милая, но изменчивая, капризная, пристрастная5. Несколько соображений по этому поводу я позволю себе «повергнуть верноподданнически к Вашим стопам» через 2-3 недели в Москве.

Простите бессвязность письма. Пишу его тотчас же по окончании заседания, так как знаю, что Вам нужно поскорее узнать результаты.

Ваш Чуковский

1 Ответ на п. 105. Датируется по почтовому штемпелю: Петроград. 21. 9. 15; Москва. 22. 9. 15.

2 Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (наст. фам. Мамин; 1852-1912) - прозаик. Князь Владимир Федорович Одоевский (1804-1869) - прозаик, музыкальный критик.

3 В качестве приложения к «Ниве" были изданы Полное собрание сочинений Мамина-Сибиряка в 12 томах (1915-1917), Полное собрание сочинений Н. Гарина (псевдоним Николая Георгиевича Михайловского; 1852-1906) в 9 томах (1916), а также 23-й, дополнительный том Полного собрания сочинений Чехова (1916).

4 Николай Николаевич Брешко-Брешковский (1874-1943) - прозаик, журналист.

5 Официальным редактором-издателем «Нивы( значилась Лидия Филипповна Маркс (Всеволожская).

107. БРЮСОВ - ЧУКОВСКОМУ

27 сентября 1915 г. Москва1

1 Мещанская 32. 27 сент. 1915.

Дорогой Корней Иванович!

Очень благодарю Вас за Ваши сообщения. Верьте, что я живо чувствую Ваше внимание ко мне и весьма признателен за Ваши заботы. Желал бы думать, что Вы не ошибаетесь в Ваших предположениях. Разумеется, даже, быть может, лучше «быть приложенным» к «Ниве» не в 1916 г.: то будет год еще не для литературы. Но, с другой стороны, также хотелось бы и знать что-либо решительное. Как было бы мне покойно, если бы я знал, что хотя бы та же «Нива» издаст или «даст» меня в 1917 или, пусть, 1918 г.2 Тогда я просто стал бы отклонять всякие переговоры о издании моих соч<инений>, - разговоры, которые, - хотя до сих пор всё не серьезные, подобные предложению «Мусагета»3, - от времени до времени опять возникают... Но, следуя Вашему совету, я, конечно, сам в «Ниву» обращаться не буду. Может быть, когда-либо в будущем Вы найдете возможным, на одном из их совещаний, возобновить этот вопрос. Излишне добавлять, как тем Вы меня вновь обяжете.

Извиняюсь, что так и не выслал Вам подбора обещанных книг. Причина тому та, что я никак не мог получить от «Сирина» принадлежащие мне, а хранившиеся в изд<ательст>ве, экземпляры4. Только сегодня получил я накладную на эти книги. Все же позвольте выслать Вам еще раз томы моей прозы: если и не для «Нивы», может быть, Вы используете их как-либо иначе. Не забуду выслать Вам и разные свои книги, которые сейчас все же печатаю: новый сборник стихов, «Семь цветов радуги» (у К. Ф. Некрасова)5, «Поэзию Армении» (большой том под моей ред<акцией>, где большинство переводов - мои)6, новое изд<ание> Верхарна7, переводы Эдгара По (все его стихи, это в «Универс<альной> библ<иотеке>»)8 и др., а также озабочусь, чтобы Вам были доставлены соч<инения> Кар<олины> Павловой, выходящие под моей ред<акцией> (уже отпечатано, «выход в свет» - дело дней)9.

Напоминаю Вам, что Вы обещали в близком будущем меня навестить в Москве. Весьма порадуете. Я не то хвораю, не то унываю (причин в наше время достаточно) и живу затворником: застанете почти всегда, а если известите заранее, еще лучше.

Дружески Ваш Валерий Брюсов

1 Ответ на п. 106.

2 Издание собрания сочинений Брюсова в виде приложения к «Ниве» не состоялось.

3 См. примеч. 4 к п. 103.

4 Подразумеваются вышедшие тома Полного собрания сочинений и переводов Брюсова.

5 Книга Брюсова «Семь цветов радуги. Стихи 1912-1915 года» (М., изд-во К. Ф. Некрасова, 1916) вышла в свет в конце января 1916 г. Константин Федорович Некрасов (1873-1940) - владелец издательства; племянник Н. А. Некрасова.

6 См. примеч. 7 к п. 105.

7 Имеется в виду издание: Эмиль Верхарн. Собрание стихов. 1883-1915 г. Перевод Валерия Брюсова. М., «Универсальная библиотека», <1916>. Книга вышла в свет в феврале 1916 г.

8 В серии «Универсальная библиотека» собрание стихов американского поэта, прозаика, эссеиста Эдгара Аллана По (1809-1849) в переводе Брюсова не было издано; книга вышла в свет в год кончины Брюсова: Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие с критико-библиографическими комментариями В. Брюсова. М.-Л., ГИЗ, 1924.

9 Каролина Карловна Павлова (урожд. Яниш; 1807-1893) - поэтесса, переводчица, прозаик. Речь идет об издании: К. К. Павлова. Собрание сочинений. Редакция и материалы для биографии К. Павловой Валерия Брюсова. М., изд-во К. Ф. Некрасова, 1915. Книга вышла в свет в конце сентября - начале октября 1915 г.

108. БРЮСОВ - ЧУКОВСКОМУ

23 ноября 1922 г. Москва1

Дорогой Корней Иванович!

Очень мне совестно, что сегодня я не могу быть в И<нститу>те2. Но «дела» меня решительно задавливают. Я не владею сам собой, т. е. своим временем. Еще раз - простите. Весьма желал бы Вас повидать. Видно - не судьба, если не навестите меня у меня дома, что было бы очень хорошо!

Посылаю Вам перевод стихов М.-К.3 Стишки, сознаться, слабенькие. Перевел я их, кажется, благопристойно. Большего спрашивать с меня при таком оригинале, право, нельзя. Пришлите что-либо лучшее, постараюсь и я сделать перевод получше. А то - сплошная риторика! «Сердце как свинец», «Ангелы-Мстители»... бррр4.

Ваш Валерий Брюсов

23, XI, 22

1 Написано на бланке Московского Литературно-художественного кружка. Печатное слово «кружок" зачеркнуто Брюсовым, вместо него приписано: «И-т" (Институт). Написано во время пребывания Чуковского в Москве (ср. его запись от 27 ноября 1922 г.: «Я в Москве три недели - завтра уезжаю" (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 218).

2 Имеется в виду Высший литературно-художественный институт, организованный в 1921 г. по инициативе Брюсова, который до конца жизни был в нем ректором и читал лекционные курсы.

3 Речь идет о переводе стихотворения «Проклятие порабощенного» («Помыслю лишь о рясе черной, той...») из книги «Гарлемские тени» негритянского поэта и прозаика из США, делегата IV конгресса Коминтерна (1922) Клода Мак-Кея (McKay; 1890-1948). Перевод опубликован в журнале «Современный Запад» (1923. № 2. С. 112) с предисловием Чуковского (подписанным инициалами: К. Ч.).

4 В переводе Брюсова:

Вдруг сердце станет тяжелей свинца,
И из глубин души кричу я жадно,
Чтоб Ангелы Отмщенья беспощадно
Мир белый истребили до конца.

109. ЧУКОВСКИЙ - БРЮСОВУ

11 декабря 1923 г. Петроград1

Моховая, 36. Петроград2

Дорогой, глубокоуважаемый Валерий Яковлевич.

Ни один писатель не сделал для меня столько, сколько сделали Вы, и я был бы неблагодарнейшим из неблагодарных, если бы в день Вашего юбилея3 не приветствовал Вас. Не Ваша вина, если я, ученик, не оправдал Ваших усилий, но я никогда не забуду той настойчивой и строгой заботливости, с которой Вы направляли меня на первых шагах.

Я смолоду привык преклоняться пред Вашим поэтическим подвигом, и не изменил этой привычке до сих пор. Как и в дни моей молодости, имя Валерий Брюсов - для меня прекрасное имя, которым все мы, пишущие, вправе гордиться.

Ваш Чуковский

1 Датируется на основании дневниковой записи, сделанной в этот день: «Отправил Валерию Брюсову такое письмо"; далее, в сокращении, текст публикуемого письма (К. Чуковский. Дневник 1901-1929. С. 264).

2 Адрес издательства «Всемирная литература».

3 16 и 17 декабря 1923 г. в Москве прошли торжественные юбилейные чествования Брюсова по случаю 50-летия со дня его рождения и 35-летия литературной деятельности.

ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ